Salut a tout le monde!
Merci a Jean-Pierr pour une belle et triste poesie.
J`ai essaye la traduire. J`ai pu faire quelque chose, mais pas tout.
Спящий в долине.
Это просвет в зелени, где поет река
Задевая безумно от травы до серебряных лоскутков
Где солнце из-за гордой горы сияет
Это маленькая долина которая mousse de raillons.
Молодой солдат, открытый рот, непокрытая голова
И затылок погруженный в прохладу голубого кресс-салата
Спит. Он растянулся в траве под небом
Бледный в своей зеленой кровати на которую падает свет
Ноги в гладиолусах, он спит. Улыбающийся как
Улыбался бы заболевший ребенок. Он спит
Природа тепло укачивает его. Ему холодно
Ароматы не заставят дрожать его ноздри
Он спит под солнцем, рука на груди
Спокойный. С правой стороны у него два красных отверстия.
J`attends de votre aide!
Merci d`avance.
Oleg
mailto:el***@m*****.ru 25.11.2003, 17:18
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 712
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru