Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2003-11-10

Re: критика приветствуется!!!

Доброго времени суток, Ника!

n> Меня зовут Ника и я тоже начинающая франкоманка.
n> Ау! давайте узнавать язык вместе.
n> Я учусь по куче книжек,
n> и еще по правилу когда что-то кому-то рассказываешь лучше сам
n> запоминаешь\понимаешь....
n> я буду писать то что узнала (и о произношении и о грамматике и о ...)
n> а Вас прошу присоединяться\поделиться к предложенному материалу...

Ну наконец-то кто-то врубился в кредо листа! :)

n> Ну так я попробую? ;)

А где продолжение?
Лучше меньше за раз, но чаще!

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 20:54:56 (#18913)

Re: с чего начать незнаю

Доброго времени суток, Марат!

АМ> Очень давно хотел научиться французскому языку (нравиться звучание),
АМ> но к сожалению с чего начать незнаю..

А не важно с чего начать - главное _начать_. Кому-то удобней подпевать,
кто-то быстрее впитывает язык, смотря фильмы, кому-то нужен только
грамматический справочник + словарь, кому-то и курсов с преподам не
достаточно. Вспомните как вы учили другие языки - что было приятнее делать.
Делайте то же самое, но на французском :)

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 20:54:29 (#18911)

peine etc.

> g>> T> Avant j avais peine a les garder dans ma me'moire.
>
> СП> И продолжение перевода : сохранить ИХ в моих воспоминаниях... это как
> СП> раз тот случай когда неупотребление маааааленькой черточки над а ввело
> СП> в заблуждение......
>
> не-а :) то-что 'a' - это не avoir - весьма понятно - три глагола
> разделенные двумя словами - это что-то невообразимое.
> Меня продолжает смущать _peine_.
>
> --
peine - это не глагол, а устойчивое выражение avoir la peine a` faire qch.
Что-то типа "взять на себя труд что-то сделать".
Есть еще одно выражение из этой серии:
ce n'est pas la peine - не стоит утруждать себя этим, игра не стоит свеч.

С приветом,
Манчик

www.newmail.ru -- Новая Почта: все по-новому.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-10 20:38:04 (#18908)

Re[2]: Remerciements et un lien

Доброго времени суток, job.lang.francais!

g>> T> Avant j avais peine a les garder dans ma me'moire.

СП> И продолжение перевода : сохранить ИХ в моих воспоминаниях... это как
СП> раз тот случай когда неупотребление маааааленькой черточки над а ввело
СП> в заблуждение......

не-а :) то-что 'a' - это не avoir - весьма понятно - три глагола
разделенные двумя словами - это что-то невообразимое.
Меня продолжает смущать _peine_.

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 20:25:02 (#18902)

Re[2]: Remerciements et un lien

Доброго времени суток, Бибигуль!

g> J'avais peine означает мне было трудно,

все равно не поняла :(
это глагол иметь + существительное? тогда почему нет предлога?
или это форма глагола peiner? Но там только 3 значения - огорчать, печалить,
утомлять.

g> но я не понимаю, почему автор использовала импарфэ,
g> нужно было поставить в passe compose, т.к. указывается
g> время avant - ранее

т.е. J'ai eu peine?

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 20:24:50 (#18901)

Re: France

Доброго времени суток, Куаныш!

K> Мне так хочется изучить Французский язык
K> Никогда его не изучал, а только иногда слышал этот язык.
K> Если можете помогите выучить его по Инету

Так в чем проблема? Что найти не можете?

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 20:24:37 (#18900)

La fete

Salut!

в le sujet над первом 'e' - крышка (d'un accent circonflex)

На выходных в листе переводчиков обсуждали
праздную т только радостные события или праздник - это не обязательно радость.

Решила заглянуть в словарь, обнаружила:

feter - праздновать, справлять
чествовать

celebrer (на первыми двумя d'un accent grave `)
- прославлять, воспевать, чествовать
праздновать
совершать богослужение

(celebrer la messe - служить обедню)

Париж стоит мессы или обедни? - Как эта знаменитая фраза звучит в оригинале?

Теперь существительные:
une celebration - прославление
- празднование, чествование
- ознаменование
- торжественное богослужение

un celebrant - священник, ведущий богослужение

une fete - праздник, празднество
- веселье, гулянье
- именины

une Fete-Dieu - праздник "тела господня"

и из старого школьного учебника:
La fete de la Grande Revolution Socialiste d'Octobre - праздник согласия и примирения
;))

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 19:09:22 (#18861)

"La grammaire est une chanson douce" (Chapitre 3)

Cette fois, notre ch`ere temp^ete ne riait pas. Au lieu d'agiter l'oce'an, comme
d'habitude, comme une maman touille l'eau du bain, pour amuser son be'be', une
vraie col`ere l'avait prise, qui montait d'heure en heure. Elle frappait notre
malheureux bateau, de plus en plus me'chamment, elle jetait contre lui des montagnes
liquides, elle le pre'cipitait dans des gouffres. La coque du paquebot craquait
et tremblait, comme si la peur, une peur panique, malgre' tout son courage, peu
`a peu, s'emparait de lui. Jamais de ma vie je n'avais e'te' si secoue'e. Je
tombais, me relevais, retombais, glissais sur le parquet soudain pentu comme
un toboggan, partout me cognais. Un coin de table m'avait entaille' la joue.
Je le sentais bien : les cahots me chamboulaient l'inte'rieur du corps. D'un
instant `a l'autre, mon coeur allait se de'crocher, de m^eme mon estomac; sous
les os de mon cr^ane, les morceaux de mon cerveau se me'langeaient...

Rien n'est plus contagieux que la peur. Depuis longtemps, le si joyeux steward
n'avait pas souri, ni mon futur fiance', le lieutenant blondinet, encore moins
le cuisinier noir que notre appe'tit d'ogre d'habitude re'jouissait tant. Ils
sursautaient `a la moindre embarde'e du bateau, ils fermaient les yeux, comme
si les coups que la mer lui portait e'taient rec_us par eux, ils se cramponnaient
les uns aux autres, ils grimac_aient ou peut-^etre priaient-ils, je voyais trembler
leurs l`evres.

Une e'trange faiblesse s'emparait de moi : j'e'tais m^eme pr^ete `a pardonner
`a Thomas tout le mal qu'il m'avait fait. Quand vient votre der-ni`ere heure,
vous abandonnez toute fierte'.

Mais tant qu'`a mourir, je voulais du bon air.

Par la main, je saisis mon fr`ere et, profitant d'un beau coup de tangage, nous
atteign^imes la porte qui donnait sur le pont.

- Interdit ! hurla le lieutenant. Vous allez vous faire emporter !

Ils tent`erent bien de nous retenir, mais trop tard, le paquebot de nouveau piquait
du nez vers le ciel. Pauvre e'quipage, c'est la derni`ere vision que je garde
de lui, un trio qui crie et gigote, plaque' contre une paroi blanche...

Dehors, impossible de respirer, le vent soufflait trop fort, j'e'touffais. Comme
un coup de poing, il e'crasait mes narines. Je croyais avoir trouve' la me'thode
dans les rafales : tourner la t^ete. Mais le vent avait compris ma mise'rable
manoeuvre, il s'engouffrait en moi par les tympans; je sentais sous mes cheveux
comme un grand nettoyage, tout ce que je savais, le vent me l'arrachait, c_a
ressortait par l'autre oreille, mes lec_ons d'histoire, les dates que j'avais
eu tant de mal `a apprendre, les verbes irre'guliers anglais... Bient^ot je serais
tout `a fait creuse. Et vide.

Thomas, comme moi, tentait de se prote'ger, les yeux affole's et les deux mains
plaque'es sur ses oreilles.

Un long coup de sir`ene retentit : l'ordre de gagner au plus vite un canot de
sauvetage.

<Bon, ma petite Jeanne, il faut voir les choses en face, cette fois c'est la
fin. Trop tard pour aller chercher une boue'e. Si nous coulons, `a qui vas-tu
bien pouvoir t'accrocher ? >

J'ai cherche', cherche' de l'aide dans mon cerveau de'sert. Un petit mot m'est
apparu, le dernier qui me restait, blotti dans un coin, deux syllabes minuscules,
tout aussi terrorise'es que moi. <Douceur.> Douceur comme le sourire timide de
Papa quand il se de'cidait enfin `a me parler comme `a une grande, douceur comme
la caresse de Maman sur mon front pour m'aider `a m'en-dormir, douceur comme
la voix de Thomas quand il me racontait dans le noir qu'il aimait une fille de
seconde, douceur, doux et soeur, les deux petits sons qui toujours m'avaient
redonne' confiance et envie de vivre mille ans, ou plus.

J'ai hurle' `a Thomas de faire comme moi :

- Choisis un mot, celui que tu pre'f`eres !

Dans le vacarme, il n'a s^urement pas entendu. La maudite temp^ete s'acharnait
trop pour nous laisser la moindre chance. `A peine ai-je eu le temps de lui crier
que je le de'testais et aussi que je l'aimais.

Avait-il, comme moi, voulu choisir un mot et lequel? Ferrari, football? Je ne
le lui ai jamais demande'. Nos mots pre'fe're's sont des affaires intimes, comme
la couleur de notre sang. Et je suis s^ure qu'il se serait moque' du mien, douceur,
un vrai mot de fille.

Lentement, ^o comme la lenteur est angoissante, lentement l'arri`ere de notre
bateau s'est dresse' vers le ciel sans soleil. Je me suis sentie tomber, douceur,
je re'pe'tais, douceur, il me semblait qu'`a force de le dire le mot gonflait,
comme le cou de certains oiseaux amoureux, je l'avais entoure' de mes bras, douceur,
ma boue'e.

Et puis les lumi`eres noires se sont eteintes et un `a un tous les bruits. Plus
rien.

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-10 17:58:34 (#18819)

Re: Remerciements et un lien

Здравствуйте, groupecifal_astana.

Вы писали 10 ноября 2003 г., 15:00:24:

g> N 533 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

g>
*
g> T> Avant j avais peine a les garder dans ma me'moire.
>> >> Не поняла подчеркнутое, т.е. я нашла два глагола

g> Здравствуйте, Татьяна!
g> J'avais peine означает мне было трудно, но я не понимаю, почему автор
g> использовала импарфэ, нужно было поставить в passe compose, т.к. указывается
g> время avant - ранее

И продолжение перевода : сохранить ИХ в моих воспоминаниях... это как
раз тот случай когда неупотребление маааааленькой черточки над а ввело
в заблуждение......

   Сергей Попов 2003-11-10 15:04:30 (#18727)

Re: Remerciements et un lien

T> Avant j avais peine a les garder dans ma me'moire.
> > Не поняла подчеркнутое, т.е. я нашла два глагола
>
> pendre 1) красить
> 2) писать (красками)
> 3) изображать
> garder 1) стеречь; сторожить; охранять
> garder les enfants -- смотреть за детьми
> 2) хранить; сохранять; беречь
>
> о чем идет речь вроде ясно - а вот как дословно это звучит?

Здравствуйте, Татьяна!
J'avais peine означает мне было трудно, но я не понимаю, почему автор
использовала импарфэ, нужно было поставить в passe compose, т.к. указывается
время avant - ранее
С уважением,
Бибигуль
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-10 15:00:32 (#18722)

Re: а я новичок + информация для новичков

Sulut, Maria!

М> Меня зовут Мария, я филолог, углубленно изучала французский язык,

Hourra, il y a encore une philologue qui preferet pareler le russe :))

М> но сейчас в силу обстоятельств почти не занимаюсь и
М> не практикуюсь.

С помощью листа будете :)

М> Очень хотелось бы обновить свои коммуникативные
М> навыки, вспомнить язык, вот и подписалась на этот лист, хотя до конца
М> еще не понимаю, что же это такое.

Завтра утром обязательно добавлю в приветствие ссылки на 2 статьи

"Что за зверь мыльный лист?" Петра Литвинова
http://subscribe.ru/archive/inet.search.maillist/200310/15143900.html

и "Форумы по ту сторону экрана" Валерия Аксака
http://www.academ.org/read/izone/izone235/pub/izone2.htm

Новичкам даю сразу 2 совета (хотя как говорил Атос "советов не слушают) :

а) посмотреть архивы листа
http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais

б) если Вам трудно получать 10-20 писем в день - используйте режим подписки
"дайджест" - вы получите 1 письмо в сутки, содержащие все письма за день.
Сие сделать можно - через форму "подписки" на странице
http://subscribe.ru/catalog/job.lang.francais

Все тоже самое можно сделать и по почте, если в теле письма написать 2 строчки:

archive job.lang.francais 2003
subscribe ваш_адрес пароль -digest job.lang.francais

(первая строка - команда "получить _список_ писем", вторая строка -
подписка в режиме дайджеста, если Вы уже подписаны, то просто смените режим
поулчения писем) - и отправьте на адрес subscribe@subscribe.ru

Если хотите узнать больше о том, что умеет это умный робот на subscribe@subscribe.ru
добавьте третью строчку:
HELP

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 14:54:17 (#18715)

Re: Remerciements et un lien

Доброго времени суток, Tanya!

un lien - это привычное url?

T> Avant j avais peine a les garder dans ma me'moire.
Не поняла подчеркнутое, т.е. я нашла два глагола

pendre 1) красить
2) писать (красками)
3) изображать
garder 1) стеречь; сторожить; охранять
garder les enfants -- смотреть за детьми
2) хранить; сохранять; беречь

о чем идет речь вроде ясно - а вот как дословно это звучит?

T> un site d une photographe francais Yann Arthus Bertrand.
T> http://www.yannarthusberthrand.com

Merci

   Tatiana Kornienko 2003-11-10 14:54:07 (#18714)

Французский для всех

Salut
Всем добрый день.
Все кто подписан на рассылку "Французский для всех" сообщаю новость- во-первых
вышел третий выпуск куда я включила лексичексие игры,
во-вторых не на subscribe.ru. У меня уже третий день не получается связаться
с этим сервером, поэтому если вы хотите почитать то вам сюда http://content.mail.ru/arch/11792/387637.html

Avec respect, Svetlana
mailto:bakanova***@m*****.ru
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-10 13:23:53 (#18677)

France

Привет всем!
Мне так хочется изучить Французский язык
Никогда его не изучал, а только иногда слышал этот язык. Если можете помогите
выучить его по Инету
Куаныш
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "Kuan" 2003-11-10 13:09:17 (#18667)