Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2003-11-07

Bon courage!

Дорогие франкофоны!
И перед кем это вы не хотите позориться, отказываетесь от встречи?
Посмотрите, какие у нас милые и приятные люди подобрались, и самое главное
есть, что нас всех об'единяет:любовь к французскому языку.Не комплексуйте,
никто не собирается обсуждать мировые проблемы, а сказать:"Bonjour", ""ca
va", как вас зовут, вы сможете.
9 лет назад мы с Ириной , моей дочкой, первый раз поехали во Францию к
друзьям по переписке.Ей было 12 лет, и она училась в англ.спецшколе.Она
ничего не понимала и не говорила по-французски.Когда через год мои друзья
приехали к нам в гости, Ира (к огромному удивлению всех!!!)заговорила
свободно, понимая все-все.
Так что мой совет: встречайтесь, находите время, если вам это
действительно надо и интересно.Найдите время для своих увлечений, и жизнь
станет намного интересней!
Avec toutes mes amitie's,
Olga.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "i.jp" 2003-11-07 22:38:37 (#17936)

La nouveaute! ABBYY Lingvo 9.0

Доброго времени суток, франкофоны!

Я правильно в сабже употребила "новинку" вместо привычного "new!" ?

Источник:
http://abbyy.ru/press_release.asp?param=29575

> 31 октября 2003 г. Москва.

> Девятая версия ABBYY Lingvo <<потолстела>> в полтора раза,
> стала многоплатформенной (PC, Pocket PC, Palm) выучила новый язык
> (испанский) и приобрела <<младшего брата>> - словарь ABBYY Lingvo 9.0 Популярный.

....

> Базовая лексика на 5-ти языках в сочетании с более чем доступной ценой
> (всего 100 рублей) сделает Lingvo 9.0 Популярный отличным помощником для
!!!!!!!!!!!!!!!!
> ! тех, кто еще только начинает изучать иностранные языки.

....

> Рекомендованная цена ABBYY Lingvo 9.0:
> англо-русско-английский словарь - 450 рублей,
> многоязычный словарь ABBYY Lingvo 9.0 - 850 рублей.
> Подарочное издание многоязычного
> словаря Lingvo 9.0 в упаковке
> с подарком от ABBYY обойдется в 950 рублей.
> Цена ABBYY Lingvo 9.0 Популярного составит 100 рублей.

   Tatiana Kornienko 2003-11-07 21:54:10 (#17927)

Re[2]: La Fete

Bonsoir, Alexey!
C`est me fait beacoup de joie, c`est que vous n`avez trouvez plus qu`une faute
dans ma lettre!
Merci!
Serge

>
> N 491 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

> *

> > Vive La Grande Revolution d`Octobre! Vive un jour libre de plus!
> > Mes Felicitations au tout le monde!
>
> Excusez-moi, Serge, s'il sonne un peu sacrilege, mais je vais vous cor-
> riger un petit peu. Si vous dites "au tout le monde", ce signifie que le
> mot "monde" a deux articles definis: "a+le tout le monde". Il fallait dire
> "a` tout le monde".
>
> Простите, Сергей, если это немного кощунственно, но я Вас
> чуть подправлю: в Вашем обращении ко всем получилось, что
> слово monde стоит сразу с двумя определенными артиклями.
> Следовало бы сказать a tout le monde.
>
> J'ajoute mon voix aux felicitations pour ceux qui pensent que l'octobre
> est encore vivant dans notre pays...
>
> Sincerement,
> Alexey
> *

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 19:58:59 (#17873)

Re: Вопрос

> Вот я тут слушала вас слушала, вернее читала письма читала, и у меня
возник вопрос,
> по существу даже :). Нередко письма участников листа начинаются с
выражения salut
> tous le mondе, так вот может ли кто-нибудь объяснить, откуда пошло такое
выражение,
> ведь monde - это вроде как мир, если я не ошибаюсь.

Привет, Кристина,

Не могу ручаться за правильность гипотезы, но есть версия.
Маленькая преамбула: вспомните, ведь и в русском языке
есть другое значение, хоть и устаревшее, слова "мир" - это
община. Отсюда всевозможные "мировые судьи" и т.п.

А во французском есть второе значение (хоть и не буквально)
monde - народ. Отсюда, видимо, и выражение.

Mes quelques sous.
Alexey.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 19:23:48 (#17860)

"La grammaire est une chanson douce" (Chapitre 2)

La temp^ete a commence' comme toutes les temp^etes. Soudain, l'horizon bouge,
les tables oscillent et les verres, heurte's les uns contre les autres, tintent.

Le commandant, pour f^eter l'arrive'e prochaine en Ame'rique, avait organise',
dans le plus grand salon du paquebot, un <championnat international de Scrabble>.
Vous savez, le Scrabble est ce jeu e'trange, plut^ot crispant. Avec des lettres
en plastique, on forme des mots rares. Et plus les mots sont rares et plus ils
comportent de lettres impossibles (le Z, le W), plus on marque des points.

Les champions, les championnes de mots rares se sont regarde's. Ils p^alissaient.
L'un apr`es l'autre, ils se sont leve's, ont plaque' leur main gauche contre
leur bouche et, au pas de course, ont quitte' le grand salon. Je me souviens
d'une petite dame proprette qui n'avait pas fait assez vite : une mati`ere verd^atre
lui coulait entre les doigts. La honte lui de'vorait les yeux.

Sur les tables demeuraient les lettres blanches et les dictionnaires grands ouverts.

Thomas me regardait, enchante'. Un vieux reste de politesse l'emp^echait d'e'clater
de rire.

Il faut vous avouer, ch`ere lectrice, cher lecteur, que nous n'aimons rien tant,
mon fr`ere et moi, que la tr`es grosse mer : chavirant les estomacs des passagers,
elle vide la salle `a manger o`u, admire's par l'equipage stupe'fait de notre
appe'tit, nous pouvons tranquillement, lui et moi, en amoureux, festoyer.

Le commandant s'approcha :

-Jeanne et Thomas, vous m'e'patez. On dirait de vieux capitaines. O`u avez-vous
appris 1'oce'an?

Des larmes me vinrent (parmi mes nombreuses qualite's, je sais pleurer `a la
demande).

-He'las, monsieur! Si vous connaissiez notre triste histoire...

Une fois de plus, je racontai la se'paration de nos parents. Leur incapacite'
`a vivre ensemble, leur sage de'cision de vivre chacun d'un c^ote' de l'Atlantique
plut^ot que de s'injurier du matin au soir.

-Je comprends, je comprends, balbutia le commandant, compatissant. Mais... Vous
ne prenez jamais l'avion ?

-Pour nous e'craser au de'collage, comme notre grand-m`ere ? Jamais.

Thomas, les dents plante'es dans son poignet, parvenait difficilement `a garder
son se'rieux.

Merci Papa, merci Maman de vous aimer si mal! Dans une famille normale, jamais
nous n'aurions tant voyage'.

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 19:18:50 (#17858)

FYI: он-лайновые словари и справочники

Доброго времени суток, франкофоны!

на странице http://mamadu.ru/transl1fr.htm
собраны он-лайновые словари, переводчики и справочники по французскому языку
и Франции

   Tatiana Kornienko 2003-11-07 17:54:04 (#17813)

Knigi na yayike originala

Привет всем!!

M>> Хочу заметить, что, по крайней мере, тому, кто уже владеет какими-то
M>> основами языка, имеет смысл скорее взять именно ту книгу, которую он знает
TK> и
M>> любит на русском языке (или на языке оригинала) и довольно хорошо
M>> представляет себе, о чем идет речь и характеристики основных персонажей.
TK> Единственное в чем мы с Вами кое-как сошлись, что читать нужно то, что любишь.
TK> Но с моей точки зрения этого_недостаточно_. Нужно именно СТРАСТНОЕ ЖЕЛАНИЕ
TK> (или еще какое-нибудь более сильное чувство) _понять_, что написано в этой
TK> конкретной книге/главе/статье. И не нужно _читать_ от корки до корки - если
TK> вы делаете все "правильно", то это приведет к разочарованию, ибо вы не
TK> сможете это сделать.
Я согласен: для того, чтобы прочитать книгу "от корки до корки" надо
иметь огромное желание ее понять, огромное терпение и очень много
времени.
Когда-то я вот так начал учить английский -- зная пару слов и пару
правил чтения (так как учил французский во французской школе,
английский был вторых языком, с 8 класса) я взялся за Study in Scarlet
-- первую историю из серии про Шерлока Холмса. Я ее честно прочитал,
понял КАЖДОЕ слово и выражение, хотя на этот рассказ из 17 страниц у
меня ушло 1,5 месяца. И я до сих пор помню всю лексику.
Есть однако и более простой способ прочитать книгу в оригинале с
меньшими затратами времени и сил: -- это чтение книг, адаптированных
методами Ильи Франка. Примеры можно посмотреть здесь:
http://frank.deutschesprache.ru/f.html
Здесь за тебя уже сделана работа по поиску слов в словаре, так что
остается только читать... Это методика мне очень помогла в свое время,
я и сейчас стараюсь использовать ее...

Удачи всем,
Александр.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "Alexander V. Galkin" 2003-11-07 17:53:50 (#17812)

Самообучение

Всем начинающим и освежающим, привет!

А мне лично нравятся уроки с сайта http://tenpi-co.pisem.net/. Только там их
пока не слишком много.

Татьяна

Original Message From: <zs***@m*****.ru>
To: "job.lang.francais (3414099)" <tomts20***@m*****.ru>
Sent: Thursday, November 06, 2003 1:15 PM
Subject: Re: Всем привет!

> N 486
mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
>
*
> Отвечаю на письмо, полученное 6 ноября 2003 г., в 10:00:47
>
> GEA> N 477
mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
>
> GEA>
> *
> GEA> Привет всем!
> GEA> Меня зовут Елена (на французский манер, наверно, Элен?). Я из
Санкт-Петербурга.
> GEA> Честно говоря я французский не знаю вообще, но очень хочу его
выучить. В
> свое
> GEA> время даже купила самоучитель, но руки все никак до него не дойдут. К
тому
> же
> GEA> мне кажется, что язык надо начинать учить все-таки с преподавателем,
в группе,
> GEA> чтобы выработать произношение.
> GEA> У меня сложилось впечатление, что данная рассылка для меня пока будет
бесполезна.
> GEA> (Надеюся, что вы это опровергнете.) Я вообще-то ожидала чего-то типа
"первых
> GEA> шагов во французском" (с алфавита и т.п. как обычно в школе делают
или на
> курсах),
> GEA> короче для тех, кто ни бум-бум. Может кто-нибудь мог бы присылать в
лист
> что-то
> GEA> для "французских чайников" (например, по паре слов в день - только с
какой-нибудь
> GEA> транскрипцией на русском), чтобы для нас, т.е. "чайников", это тоже
было
> полезно.
> GEA> Насчет встреч в реале - это здорово, но у меня, действительно, есть
такое
> опасение,
> GEA> что, например, вы там все будете болтать по-французски, а я, да и
другие
> новички
> GEA> в этом языке, будем сидеть без толку.
> GEA> Кстати, может кто-нибудь подскажет, есть ли где в сети материалы для
начинающих
> GEA> изучать французский с самых азов, желательно с озвучиванием
произношения.
> Заранее
> GEA> благодарю.
> GEA> Всех благ,
> GEA> Елена
>
> Елена, вот, кажется, Татьяна (номер письма в архиве д.б. 213) давала в
листе
> ссылки на бесплатные
> рассылки:
>
> http://subscribe.ru/catalog/job.lang.french "Французский язык.ru"
> http://subscribe.ru/catalog/job.lang.francais007 " ...учим французский
язык
> самостоятельно"
> http://subscribe.ru/catalog/job.lang.345 "Французский с самого
начала"
> http://subscribe.ru/catalog/job.lang.bonchance "Французский для всех"
>
> По-моему, все хороши, я их себе выписала и сейчас начала тихонько
> заниматься. По поводу встреч - я того же мнения, что и Вы, так что
> вряд ли решусь позориться :) Пока только читаю письма участников и
> пытаюсь переводить. Помогает в настройке на франсэз. Очень хочется
> продвинуться, жаль, катастрофически не хватает времени в сутках :(
> Успехов Вам и всем!
> Ирина.
>
*
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 17:09:11 (#17799)

Re[2]: обучения с нуля 10-летней девочки

Добрый день!
Всех с праздником Согласия и Примирения!

TK> На слух из кассет вроде следовало, что курс называется "пилу-фас"
Pile ou face. Орел или решка. :)

Юлия.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 17:09:02 (#17798)

Re: Вопрос

Hello Кристина,

Выражение "tout le monde" переводится на самом деле как "все".
Т.е. это получается аналог английского "Hi All".
"tout le monde" можно применить не только в приветствии, но и где угодно. :)

Фразу "привет всем" можно сказать и как "Salut `a tous".

Thursday, November 6, 2003, 2:50:14 PM, you wrote:

КН> Нередко письма участников листа начинаются с выражения salut
КН> tous le mondе, так вот может ли кто-нибудь объяснить, откуда пошло такое
выражение,
КН> ведь monde - это вроде как мир, если я не ошибаюсь.

   2003-11-07 16:35:37 (#17792)

видео на французском

Bonjour! Прочитала я в одном из писем о учебных материалах и снова
загорелась купить видеокурс Bienvenue en France Если кто знает, где
можно купитьв Москве скажите. Этот курс очень интересный и полезный, я
сама когда была студенткой по нему занималась в университете.
mailto:bakanova***@m*****.ru
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 16:28:04 (#17790)

Re: критика приветствуется!!!

Bonjour, Nika,

Я с радостью присоединяюсь к вашей идее, но мне кажется что к вашей
информации можно добавить еще. Например как "угадать" когда какой
знак ставить.

n> - L'accent aigu [наклонная черта снизу вверх над буквой е] ete (обе
n> е с черточками) [ete] лето - обозначает закрытое произношение е
Такой знак ставится в СЛОГЕ, который заканчивается на букву "е" и
читается как [e] Он никогда не ставится над буквой, если после нее
стоит буква X -complexe или если после нее стоят любые одинаковые
согласные - l'essai

n> - L'accent grave [наклонная черта сверху вниз над такой знак став
n> n> e, такой знак с n> a, такой зн n> ou] такой n> n> над е
n> обозначает открытое (я так понимаю близко к э)

n> - L'accent circonflexe [^] - над a, e, i, o, u, ai, ei, oi, oe, eu,
ou n> обозначает особое произношение буквы или различает слова: co^te
[kot] n> ребро, берег; du^ [dy] должный; (ср. du - слитный артикль) Jy
[kot] Он появляется для того чтобы указать на исчезновение следующей
за гласной согласной буквы. Чаще всего это буква "S" la pate-паста Или
чтобы различить по смыслу слова sur-на sur(c аксаном)-уверенный

n> - L'trema [две точки сверху] над i, e, u. обозначает раздельное
n> произношение гдасных букв heroi"sm [eroism] героизм (наверное это
n> слово на всех языках одинаково?:)

n> - La cedille [запятая такая под с] с с ней читается как [s] перед
n> a, o, u. lec,on - урок.

Интересно а нельзя ли было не придумывать этого знака и просто
использовать s?

n> А теперь...все знают что слова легче запоминаются если к ним n>
n> n>придумать ассоциации, поместить во впечатляющий контекст :)... n>
n> предлагаю придумать смешную\страшную\- впечатляющую
n> n>историю-картинку (желательно на французком) с... (например)
n> такими n> словами

А это я не поняла, объясните пожалуйста.

n> - Les machines agricoles
n> - la\une moissonneuse-batteuse комбайн n> - la\une herse борона n>
- le\un cultivateur n> - le\un tracteur n> - la\une charrue плуг n> -
la\une semeuse сеялка

--
bakanova_s mailto:bakanova***@m*****.ru
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 16:25:05 (#17789)

Вопрос

Привет всем!

Вот я тут слушала вас слушала, вернее читала письма читала, и у меня возник вопрос,
по существу даже :). Нередко письма участников листа начинаются с выражения salut
tous le mondе, так вот может ли кто-нибудь объяснить, откуда пошло такое выражение,
ведь monde - это вроде как мир, если я не ошибаюсь.

Кристина, из начинающих.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 15:54:39 (#17782)

Re: всем Питерцам и не только

Валерий, огромное спасибо за такую детальную информацию о ссылках!
Здорово.
Елена
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-11-07 15:54:31 (#17781)
  • 1
  • 2