Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

Здравствуйте, Татьяна!
J'avais peine означает мне было трудно, но я не понимаю, почему автор
использовала импарфэ, нужно было поставить в passe compose, т.к. указывается
время avant - ранее
С уважением,
Бибигуль
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Mon, 10 Nov 2003 18:00:24 +0600 (#18722)

 

Ответы:

Здравствуйте, groupecifal_astana.

Вы писали 10 ноября 2003 г., 15:00:24:

*

И продолжение перевода : сохранить ИХ в моих воспоминаниях... это как
раз тот случай когда неупотребление маааааленькой черточки над а ввело
в заблуждение......

Ответить   Сергей Попов Mon, 10 Nov 2003 15:03:04 +0300 (#18727)

 

Доброго времени суток, job.lang.francais!

не-а :) то-что 'a' - это не avoir - весьма понятно - три глагола
разделенные двумя словами - это что-то невообразимое.
Меня продолжает смущать _peine_.

Ответить   Tatiana Kornienko Mon, 10 Nov 2003 20:15:33 +0300 (#18902)

 

Доброго времени суток, Бибигуль!

все равно не поняла :(
это глагол иметь + существительное? тогда почему нет предлога?
или это форма глагола peiner? Но там только 3 значения - огорчать, печалить,
утомлять.

т.е. J'ai eu peine?

Ответить   Tatiana Kornienko Mon, 10 Nov 2003 20:13:25 +0300 (#18901)