Здравствуйте, Татьяна!
J'avais peine означает мне было трудно, но я не понимаю, почему автор
использовала импарфэ, нужно было поставить в passe compose, т.к. указывается
время avant - ранее
С уважением,
Бибигуль
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 446
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
За последние 60 дней ни разу не выходила
Открыт:
21-09-2003
Пре-модерация: Нет
Адрес для писем в лист: job.lang.francais-list@subscribe.ru
Статистика
0 за неделю
Ответы:
Доброго времени суток, job.lang.francais!
не-а :) то-что 'a' - это не avoir - весьма понятно - три глагола
разделенные двумя словами - это что-то невообразимое.
Меня продолжает смущать _peine_.
Доброго времени суток, Бибигуль!
все равно не поняла :(
это глагол иметь + существительное? тогда почему нет предлога?
или это форма глагола peiner? Но там только 3 значения - огорчать, печалить,
утомлять.
т.е. J'ai eu peine?
Здравствуйте, groupecifal_astana.
Вы писали 10 ноября 2003 г., 15:00:24:
*
И продолжение перевода : сохранить ИХ в моих воспоминаниях... это как
раз тот случай когда неупотребление маааааленькой черточки над а ввело
в заблуждение......