Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

Salut 'a tous le monde.

(просто вспомнилось, что куздре с куздрёнком надо подкинуть сена).

На самом деле, речь об Алисе, хотя реминисценция просматривается

Там был замечательный стих, построенный целиком на игре слов.

В памяти осело только:

Розгрень/ Юрзкие хомейки/ Просверлели весь травас/
Ай-яй-яют брыскунчейки/ Под скорячий рычиджаз...

Был еще и второй русский перевод. Не помню, чей.

Там был также и параллельный текст на фр. с оригинала Lewis'a -
От фр. в голове только обрывки фраз, которые и не написать, хотя-бы потому,
что их
в природе не существует :-) - вот головоломка для novices :-)

К сожалению, этой замечательной книги (серьёзное такое академическое
издания) не стало - возможно, моя Академкнига ушла в гости к Старой по моему
недосмотру.
Но именно это послужило толчком к моему серьёзному интересу к французскому в
очень далёком году ХХ века dans mes quinze ans. Вспоминаю со светлой
радостью... и грустью :)

Q:
1. Кто помнит, о какой книге идёт речь?
2. Кто готов привести французский перевод?
3. И оригинал на английском?

наверняка, наш знаменитый Valery P. держит по запас соответствующие
liens/links/ссылки в Инете/Рунете.

наверняка наши вдумчивые, методичные, обстоятельные собеседницы по форуму
растолкуют новичкам что к чему и как
( кстати, к вопросу о том, на каком еще материале можно учить фр.)
бобров в речку, павлинов под пальму. зенит чемпион.

/А я, подняв флейм, посмотрю издалека, так как не филолог, технарь,
хотя диплом защищал на французском.

Votre humble serviteur (если не ошибаюсь, "засим и остаюсь вашим покорным
слугой")

Юрий Караваев.

Original Message From: Tatiana Kornienko <Tatiana.Kornien***@p*****.ru>
To: job.lang.francais (3464660) <yka***@m*****.ru>
Sent: Friday, November 07, 2003 1:40 PM

mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

*

нуля

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 445
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Sat, 8 Nov 2003 00:22:40 +0300 (#18040)

 

Ответы:

Всем привет!
К вопросу о Глокой Куздре =)))

Те очаровательные стихи написал, конечно, Льюис Кэррол =))

В английском варианте они называются Jabberwocky,
и вот полный текст:

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe

Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought -
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came wiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through, and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
A frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Тот русский перевод, который вспомнили вы, называется
Тарбормошки(1969 г.) (в переводе А. А. Щербакова):

Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рыжичас

"Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!'

Быстрый меч берет он в руки
Стрембежит в лесной овраг,
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет враг.

Тяглодумчиво стоящий
Ожидает он и вот,
Бурворча, бредет сквозь чащу
Пламеглазый Тарбормот.

Он как крикнет! Меч как жикнет
Голова летит долой!
С ней под мышку он вприпрыжку
Возвращается домой.

"Победитель Тарбормота!
Дай тебя я лобзниму!
Урробраво! Привеслава!
Говорит отец ему..." и т.д.

Французских переводов сушествует несколько.
Сравните:

Jabberwocky
Henri Parisot

Il e'tait grilheure; les slictueux toves
Gyraient sur l'alloinde et vriblaient:
Tout flivoreux allaient les borogoves;
Les verchons fourgus bourniflaient.

<<Prends garde au Jabberwock, mon fils!
A sa gueule qui mord, ? ses griffes qui happent!
Gare l'oiseau Jubjube, et laisse
En paix le frumieux Bandersnatch!>>

Le jeune homme, ayant pris sa vorpaline ?p?e,
Cherchait longtemps l'ennemi manziquais...
Puis, arriv? pr?s de l'Arbre T?p?,
Pour r?fl?chir un instant s'arr?tait.

Or, comme il ruminait de suff?ches pens?es,
Le Jabberwock, l'oeil flamboyant,
Ruginiflant par le bois touffet?,
Arrivait en barigoulant.

Une, deux! Une, deux! D'outre en outre!
Le glaive vorpalin virevolte, flac-vlan!
Il terrasse le monstre, et, brandissant sa t?te,
Il s'en retourne galomphant.

<<Tu as donc tu? le Jabberwock!
Dans mes bras, mon fils rayonnois!
O jour frabieux! Callouh! Callock!>>
Le vieux glouffait de joie.

Il e'tait grilheure; les slictueux toves
Gyraient sur l'alloinde et vriblaient:
Tout flivoreux allaient les borogoves;
Les verchons fourgus bourniflaient.

Le Jaseroque
Frank L. Warrin

Il brilgue: les t?ves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave.
Enm?m?s sont les gougebosqueux
Et le m?merade horsgrave.

<<Garde-toi du Jaseroque, mon fils!
La gueule qui mord; la griffe qui prend!
Garde-toi de l'oiseau Jube, ?vite
Le frumieux Band-?-prend!>>

Son glaive vorpal en main il va-
T-? la recherche du fauve manscant;
Puis arriv? ? l'arbre T?-T?,
Il y reste, r?fl?chissant.

Pendant qu'il pense, tout uffus?,
Le Jaseroque, ? l'oeil flambant,
Vient siblant par le bois tullegeais,
Et burbule en venant.

Un deux, un deux, par le milieu,
Le glaive vorpal fait pat-?-pan!
La b?te d?faite, avec sa t?te,
Il rentre gallomphant.

<<As-tu tu? le Jaseroque?
Viens ? mon coeur, fils rayonnais!
? Jour frabbejeais! Calleau! Callai!>>
Il cortule dans sa joie.

Il brilgue: les t?ves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave.
Enm?m?s sont les gougebosqueux
Et le m?merade horsgrave.

Извините за аксаны - не понимает их у меня компутер =))

Всем пока!
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 448
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Gloria Sat, 8 Nov 2003 18:19:28 +0300 (#18309)