> Словари что=то
> в этом не особо помогают :-(
Regardons dans le sujet. Un peu plus que vous avez demande.
Je ne pose des diacritiques qu'aux occurences ou` cela aide
distinguer entre des ambiguites. * * denotent les caracteres gras
et les / / denotent l'italique. ' est l'accent aigu si non l'apostrophe,
` est l'accent grave.
*(Accord de l') adjectif*
Les difficultes d'accord de l'adjectif portent sur quelques accords
de genre et de nombre particuliers.
- *Accords de genre*.
Quand un adjectif se rapporte a` deux ou
plusieurs nom de genres differents, il se met au masculin pluriel :
/Une robe et un voile blancs. Il avait la moustache et les cheveux
blonds. Nombreux sont les jeunes gens et les jeunes filles qui
partirent (passe simple) par se train-la`. Cet acteur joue avec une
noblesse et un gout parfaits./
On rapprochera autant que possible le nom masculin de l'adjectif,
afin que l'oreille ne soit pas choquee par un masculin suivant
immediatement un feminin, a` moins toutefois que le genre de l'adjectif
ne se distingue pas a` la prononciation : /L'ordre et l'utilite publics ne
peuvent etre le fruit du crime/ (Massillon). /Cet acteur joue avec un
gout et une noblesse remarquables./
- *Accords de nombre.*
1. Parfois, dans le cas de deux nombres
unis par /et/, l'adjectif ne qualifie que le dernier et ne doit alors
s'accorder
qu'avec celui-ci : /Il mangea (passe simple) des noix et une pomme cuite/
(/cuite/ qualifie seulement /pomme/). /Voici un homme dont la laideur et
l'air sinistre provoquent le malaise/ (/sinistre/ qualifie /air/ et non
/laideur/).
Mais on ecrira : /Elle avait une robe et un chapeau verts/ (ils etaient
verts
l'un et l'autre).
2. Des adjectifs au singulier peuvent accompagner un nom pluriel
quand chacun se rapporte a` un seul des objets designes par le nom pluriel :
/Les langues greque et latine/ (Gramm. Lar. du XXe siecle). /Les codes
civil et penal. Les couleurs bleue et jaune. Les seizieme et dix-septieme
siecles/ (mais on ecrit, sans article : /seizieme et dix-septieme siecle,
duexieme et troisieme annee/).
3. Lorsque les noms ont un sens analogue, l'adjectif ne s'accorde
qu'avec le dernier exprime' : /Toute sa vie n'a ete qu'un travail, qu'une
occupation continuelle/ (Masillon). /J'ai une estime et une amitie' pour
vous toute particulierre/ (Molie`re). /Il a montre' une opinia^trete', un
acharnement peu commun. La douceur et la mollesse de la langue italienne
s'est insinue'e dans le genie des auteurs italiens/ (Voltaire). /Mon Dieu!
que
de soucis, de peines quotidiennes!/
4. L'adjectif /peut/ rester invariable quand il ya gradation dans les idees
exprimees par les substantifs et que le dernier resume les precedents :
/Mais le fer, le bandeau, la flamme est toute pre^te/ (Racine). /Une
cruaute',
une ferocite', peu commune/ (Hanse). /Cesar avait un courage, une
intrepidite
extraordinaire. Le ciel, la terre, l'univers etait sourd a` nos cris./
5. Apres deux noms unis par /de/, c'est le sens qui determine l'acord ou
l'invariabilite' de l'adjectif : /Des draps de coton brode's/ (ce sont les
/draps/
qui sont brode's). /Des draps de coton e'cru/ (c'est le coton qui est
e'cru).
6. *Accord apres un nom collectif.*
Le verbe (ou l'adjectif) reste au singulier quand le collectif est
pre'ce'de' de
l'article defini ou d'un adjectif demonstratif ou possessif : /La foule des
curieux
nous empe^che de passer/ (Lar. du XXe siecle). /La totalite' des arrhes lui
fut
remise. Cette troupe d'enfants qui passait dans la rue en chantant lui
cassait les
oreilles/.
Quand le collectif est pre'ce'de' de /un/, /une/ (c'est a` dire quand il ne
represente plus l'unite' de l'ensemble, qu'il est partitif et non plus
general),
l'accord se fait soit avec le collectif (le verbe se met alors au
singulier), soit
avec le complement (le verbe se met au pluriel), selon que l'un ou l'autre
mot
frappe ou doit frapper le plus l'esprit.
Accord avec le collectif : /Un grand nombre de soldats fut tue' dans ce
combat/
(Littre'). /Une foule de mendiants se pressait a` la porte/ (Gramm. Lar. du
XXe siecle). /Une troupe d'enfants pre^te a` piller les vergers/ (Id.).
7. /Accord apres deux noms unis par <et>, par <ou>./
Accord avec le complement : /Un grand nombre de soldats pe'rirent dans ce
combat/ (Acad.). //Une troupe d'enfants pre^ts a`piller les vergers/ (Gramm.
Lar. du XXe siecle).
Toutefois, avec les collectifs /la plupart, beaucoup de, bien des, une
infinite' de,
peu de, assez de, trop de, tant de, combien de, nombre de/, ainsi que
/force,
nombre, quantite'/, employe's sansdeterminatif, l'accord se fait avec le
complement : /Quantite' de refugie's ont passe' la frontie`re/ (Gramm. Lar.
du XXe siecle). /La plupart voudraient que... Beaucoup de gens font les
fiers/
(Lar. du XXe siecle).
- *Accord des adjectifs designant une couleur*
- Voir a` leur ordre alfabetique les adjectifs presentant des difficultes
qui ne
sont pas traite'es ici.
- *Adjectifs derives de noms.* Pour eviter une suite de genitifs en /de/, il
arrive
qu'on transforme un nom en adjectif par le jeu habituel des suffixes. Ces
transformations ne sont pas toujours recommandables, et certaines formes,
qui ne supportent ni l'analyse ni la simple reflexion, seraient
indefendables si elles
n'etaient couramment employees et, par le fait me^me, entrees dans la
langue.
C'est le cas des expressions dans le genre de /convention postale/, qui
s'est
substituee a` /convention de poste/ et dont s'est moque' Alfred de Musset.
De nos jours, depuis le /soudeur autoge`ne/, qui parai^t etre ne' par
autogeneration,
jusqu'a` l'/accident automobile/, qui devrait se mouvoir lui-meme, nous
avons
la succsession des : /voyage presidentiel, question sucrie`re, agitation
gre'viste,
boucherie chevaline, inquietitude balkanique, causerie vinicole, assure'
social,/
etc. On attend /artilleurs lourds/ ou /pompiers fune`bres/!
Un auteur contemporain parle meme d'/orangers amers/ pour designer des
arbres
portant des oranges ame`res! Un autre repart a` /bicyclette nickelee/! Et
nous
trouvons dans Paul Bourget : /Un restaurateur borgne sur la devanture duquel
etaient ecrits ces mots : "Marchand d'abats"/.
Tout cela n'est certainement pas du francais le plus recommandable, mais
comment s'opposer a` cette evolution de la langue qui veut que la facilite'
prime la science, au moins dans le langage parle'?
> chateau ancien - ancien chateau - который древний а который бывший?
> А что происходит в таких случаях с прилагательными cher, maigre, mechant,
noble,
> sale, grand ?
*cher*, adjectif, s'emploie aussi adverbialement ; il est alors invariable :
/Ces
e'toffes sont-elles che`res? - Oui, je les ai paye'es cher. La victoire nous
cou^te
cher/ (Acad.). /Vendre cher sa vie/.
*grand*
... fatigue' de taper ...
un grand homme - un homme de ge'nie
un homme grand - un homme de haute taille.
*mechant*. - Cet adjectif a souvent un sens different selon qu'il est place'
avant ou
apres le nom.
Place' /avant/ le nom, et applique' aux et aux animaux, /me'chant/ signifie
surtout
"/mauvais/" : /Une me'chante paire de ciseaux. Un me'chant chien tout pele'.
De
me'chants vers. Un me'chant livre. En m'aidant d'un me'chant le'xique/ (R.
Dorge`les,
/la Route des tropiques/, III). /Les me'chants langues de l'endroit. Etre en
me'chante
humeur/ (Acad.).
En parlant des personnes, il se dit de qui manque de me'rite, de capacite' :
/Un
me'chant avocat. Il y avait seulement une me'chante pianiste. Un me'chant
poe`te./
me'chant e'crivain, e'crivain mechant - писателишка (Lingvo 9,
Гак-Ганшина) Place' /apres/ le nom, /me'chant/ marque la malignite' de la chose dont on
parle :
/Un livre me'chant, Des vers me'chants./
Dit des personnes et des animaux, il signifie "/qui est porte' mal, qui
manque de
bonte'/" : /Un homme me'chant. Un pe`re me'chant pour ses enfants.
Attention!
chien me'chant./
*sale*. - Place' /apres/ un nom de personne, ou d'animal, ou de chose,
/sale/
signifie "/malpropre/" : /Un monsieur sale. Un chien sale. Une rue sale./
cherchez un peu la phrase "sale chameau" dans google Place' /avant/, il a le sens de "/me'prisable/", "/de'sagre'able/", etc. :
/Un sale
monsieur. Un sale chien. Une sale rue/ (mal fre'quente'e).
noble, maigre - ne sont pas la`. Alors il n'y a pas de difficultes avec
ceux-ci.
Du point de vue du Larousse.
> Merci par avance
Pourtant "merci EN avance"?
Voila`, mes amis, mes dix sous. J'espere qu'il est suffisant pour cet soir.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 405
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru