Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Ассистент руководителя



Ассистент руководителя
2011-08-19 01:49

Вакансия компании: ЦРКП
Создана:
Регион: Санкт-Петербург
Требуемый опыт работы:
Предполагаемый уровень месячного дохода: не указан

Обязанности:

  • Административная поддержка руководителя (организация встреч, совещаний, ведение рабочего расписания, организация деловых поездок),
  • Информационная поддержка руководителя по всем возникающим вопросам (подготовка материалов к встречам, поиск различных данных),
  • Обработка текущих запросов руководителя (деловая переписка, отчёты, координация между отделами компании),
  • Прием и перераспределение всей входящей информации‚ корреспонденции и звонков,
  • Осуществление документооборота.


Требования:

  • Женщина от 28 лет;
  • Высшее образование;
  • Опыт работы личным помощником руководителя, ассистентом, секретарём от 2-х лет;
  • Системное мышление, стрессоустойчивость, грамотная устная и письменная речь;
  • Хорошие коммуникативные навыки, ответственность;
  • Опыт работы с большим объёмом информации, организационные навыки;
  • Деловой внешний вид (обязательное наличие фотографии в резюме).

 

Условия:

  • Оформление в соответствии с ТК РФ
  • Заработная плата обсуждается с успешным кандидатом по результатам собеседования
  • Пятидневка, работа в районе ст.м.Московская
  • Работа в крупной стабильной компании, монополист на рынке электроприсоединения


Переводчик (консалтинг, экономика, финансы, юридическая документация)
2011-08-19 02:45
Вакансия компании: Эксклюзивные лингвистические системы, ЗАО
Создана:
Регион: Москва
Требуемый опыт работы:
Предполагаемый уровень месячного дохода: от 40 000  до 60 000  руб.

Обязанности

  • Письменный перевод консалтинговых текстов с английского языка на русский и с русского на английский;
  • редактирование переводов (по мере профессионального роста).

Требования

  • Опыт перевода деловых текстов (управленческий консалтинг, финансы, банковская деятельность, экономика, юридическая документация);
  • профессиональный уровень владения русским и/или английским языком, умение адекватно передавать смысл оригинала без нарушения стилистических и идиоматических норм, а также без орфографических и пунктуационных ошибок;
  • ответственное отношение к работе, внимательность и способность четко выполнять инструкции;
  • умение трезво оценивать свои силы и соблюдать сроки;
  • готовность работать усердно и добросовестно, желание постоянно совершенствовать навыки, учиться и получать новый опыт;
  • умение объективно оценивать результаты своего труда и адекватно воспринимать конструктивную критику;
  • умение работать в команде с другими переводчиками;
  • свободное владение ПК (MS Word, Excel, PowerPoint, желательно TRADOS).

Условия

  • Возможность работать удаленно в качестве штатного специалиста;
  • постоянная занятость и фиксированный оклад;
  • конкурентоспособная и регулярно индексируемая заработная плата;
  • четкие должностные инструкции;

  • медицинская страховка;
  • возможность профессионального и карьерного роста (переводчик – переводчик-редактор – координатор – руководитель направления);
  • дружный коллектив, комфортная рабочая обстановка.

Все соискатели проходят обязательное тестирование, по итогам которого может быть назначено собеседование.


Длительность испытательного срока – один месяц.


Просим сопровождать свои отклики связным рассказом о себе на русском языке. Рассказ должен быть написан в форме адресованного нам письма. Цель письма – убедить нас в том, что наилучшим решением будет остановить свой выбор именно на вас (см. рекомендации ниже).


Рекомендации соискателям

  • Отклики, состоящие из пары коротких формальных предложений, письмами не считаются. Кандидатуры их авторов не рассматриваются или рассматриваются в последнюю очередь. Если вы не готовы затратить некоторое время на написание адресного письма работодателю, значит ваши намерения не столь серьезны, как нам бы хотелось.

  • В письме рекомендуем сосредоточить внимание не на фактах из биографии, а на специфике вашего подхода к переводу, ваших любимых методах и инструментах. Нам будут интересны любые аспекты вашей профессиональной деятельности: выбор источников, контроль качества, планирование рабочего дня, методы повышения скорости, рабочие программы, мнемонические правила, оригинальные идеи и т. п.
  • Степень соответствия всем вышеизложенным требованиям (в том числе грамотность и внимательность) будет оцениваться сразу и на деле – прежде всего исходя из текста вашего письма, а также резюме, размещенного на hh.ru. Будьте готовы отвечать за каждую запятую в этих текстах, которые представляют вас как высококвалифицированного специалиста по языку.

  • Внимательно ознакомьтесь со всеми требованиями: их следует воспринимать буквально и серьезно. Если вы не соответствуете какому-либо из них, не забудьте честно упомянуть об этом в письме. Возможно, вы обладаете особыми преимуществами, которые смогут компенсировать этот недостаток. Мы готовы приложить все разумные усилия к тому, чтобы найти вашим преимуществам наилучшее применение.

  • Если ваше резюме на hh.ru написано на английском языке, будьте готовы направить нам резюме на русском.

52 000 актуальных вакансий от hh.ru
Мы работаем, чтобы вы работали!


Пульс рынка труда / Успешное резюме / Планета HR

В избранное