Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Тифлоресурс

[TIFLO] Киев. Кутищев

Локализация screen-reader JAWS

и его использование в образовании незрячих

Г.В. Юсим, к.т.н., доцент,

О.Р. Кутищев, аспирант КНУ им. Т.Г. Шевченко

Проблема доступности современных информационных технологий является в настоящее
время весьма актуальной для людей с проблемами зрения. Особенно важно её решение
для незрячих и слабовидящих студентов и специалистов, которые в своей профессиональной
или учебной деятельности обязаны использовать информационные системы. В процессе
обучения в вузах у незрячих студентов возникают проблемы с использованием существующего
программного обеспечения общего назначения, которое не всегда учитывает потребности
таких пользователей.

Поскольку визуальная информация, отображаемая на экране дисплея, недоступна для
незрячих пользователей, то в существующих специализированных системах, ориентированных
на таких пользователей, используются два основных способа вывода этой информации
- тактильный (с помощью брайлевского дисплея) и речевой (путем использования
синтезированной речи).

Тактильный доступ имеет ряд ограничений. Во-первых, не все незрячие владеют в
достаточной степени техникой быстрого чтения по Брайлю. Это, прежде всего, относится
к тем, кто потерял зрение в зрелом возрасте. Во-вторых, это высокая стоимость
технического обеспечения. Брайлевский дисплей, который стоит в пределах 5000
- 2000 долларов, фактически является недоступным для подавляющего большинства
незрячих пользователей.

Речевой доступ более демократичен, техническое обеспечение (звуковые платы) недорогие
(от 7 долларов), и на большинстве современных компьютеров уже есть встроенные
звуковые карты. Программные синтезаторы также не дороги (20 - 50 долларов),
есть также и свободно распространяемые.

Следует отметить, что современные приложения для незрячих часто совмещают и взаимно
дополняют эти два способа вывода информации.

В настоящее время при создании программных средств, предназначенных для незрячих
пользователей, используются два подхода.

Первый подход связан с разработкой специальных программ, имеющих встроенный речевой
и (или) тактильный вывод. Так, например, создаются специальные редакторы, чтецы
документов, файловые менеджеры, почтовые программы и т.д. Основным преимуществом
этого подхода является то, что в специально создаваемом для незрячих пользователей
приложении, можно лучше учесть их потребности.

Недостаток этого подхода заключается в ограниченном количестве доступных приложений.
Существует множество программ различного назначения, обладающих широкими возможностями
для выполнения тех или иных задач, которые разработаны, однако, без учёта требований
незрячих. Этот недостаток особенно проявляется в процессе обучения незрячих,
когда требуется использовать определённый программный пакет, а он не озвучен.

Второй подход связан с созданием специальных программ чтения экрана (screen-reader).
Такие программы воспринимают всю текущую информацию, отображаемую на экране дисплея,
и делают её доступной незрячему пользователю посредством синтезатора речи или
брайлевского дисплея. При этом для управления компьютером используется обычная
клавиатура.

Разумеется, такой подход является более универсальным. На его базе к настоящему
времени разработаны специализированные программные комплексы, позволяющие незрячим
и слабовидящим пользователям эффективно взаимодействовать с компьютером и работать
с произвольными приложениями.

Анализ представленных на рынке программ доступа к экрану показывает, что разработка
полноценного конкурентоспособного screen-reader - задача сложная, требующая
значительных материальных и интеллектуальных затрат. Для этого нужна команда
высококвалифицированных разработчиков. Так, например, лидер рынка - screen-reader
JAWS компании Freedom Scientific разрабатывается уже более десяти лет, и сейчас
над его поддержкой и созданием новых версий работает коллектив вразработчиков
около 40 человек. Рассматривая Возможные альтернативы - создание собственного
или адаптацию (локализацию) существующего чтеца экрана, приходим к выводу, что
рациональнее локализировать существующий пакет, чем сделать собственный.

Проанализировав рынок чтецов экрана, мы видим, что лидером рынка является screen-reader
JAWS компании Freedom scientific (США) www.freedomscientific.com. Например, в
США 80% рынка занимает JAWS, 15% - Window Eyes компании GW Micro (США), и 5%
- все остальные программные продукты этого назначения.

JAWS for Windows - это программа доступа к компьютерной информации посредством
синтеза речи, она также поддерживает работу с брайлевскими дисплеями. Она позволяет
слепым и слабовидящим работать в быстро растущей компьютерной индустрии. С помощью
JAWS незрячие пользователи получают полноценный доступ к информации, используя
клавиатурные комбинации.

JAWS работает удивительно точно, а уровень информативности может задаваться в
зависимости от степени подготовленности пользователя.JAWS также обеспечивает
отличную работу в Интернете при использовании Microsoft Internet Explorer. JAWS
поддерживает World Wide Web, E-Mail, Chat и Instant Messaging.

Важное свойство JAWS for Windows - это возможность настройки для работы с различными
приложениями. Так как существуют миллионы названий программных продуктов, Freedom
Scientific не в состоянии поддерживать все эти программы, дополнения или plug-in.
Однако с помощью скриптов Вы можете настроить работу JAWS с любой Windows-программой.
Это свойство обеспечивает гибкость и наращиваемость, делая JAWS для Windows наилучшим
приобретением для настоящего и будущего.

Следует отметить, что различные версии программы JAWS for Windows уже в течение
ряда лет активно используются отечественными пользователями. Однако эти версии
не обеспечивают корректную работу JAWS в русской операционной системе с русскими
приложениями. Дело в том, что JAWS, в отличие от обычных приложений, например,
редакторов, не просто работает сам по себе, но активно и постоянно взаимодействует
с операционной системой, экраном и конкретными языковыми интерфейсами приложений.

Например, в русской версии MS Access приблизительно 70 - 90% функций не работает
с английским JAWS. Часть функций не работает также при использовании английского
JAWS и русских версий Word, Excel, Outlook и других приложений и утилит. Многие
незрячие русскоязычные пользователи даже не догадываются, как должен правильно
в тех или иных ситуациях работать JAWS, так как уже привыкли к тому, что часть
функций не работает, а некоторые диалоги и приложения озвучиваются некорректно
или частично.

Отметим, что работы по локализации JAWS 4.51 выполнены авторами настоящего доклада
на основе полученных от Freedom Scientific англоязычных материалов. Выполнена
русификация ресурсных файлов, сообщений, документации и справочной системы,
локализованы скрипты для популярных офисных программ Word, Excel, интернет-обозревателя
Internet Explorer, почтовых программ и др.

При локализации JAWS авторы старались максимально учесть пожелания незрячих пользователей.
Так, в обсуждении вопросов терминологии, а также в переводе ряда файлов Сообщений
принимали участие незрячие аспиранты С. Картавцев и А. Гордейко.

Для выбора режимов работы JAWS и настройки его компонентов в программе предусмотрены
сотни различных меню, диалоговых окон, элементов управления, осуществляющие интерфейс
между JAWS и пользователем. Поскольку интерфейс исходной программы англоязычный,
то для локализации необходимо было выполнить его перепрограммирование. Это связано
с переводом текстовой информации, редактированием графических элементов, изменением
ресурсных файлов.

Особенностью организации ресурсов JAWS является использование специальных ресурсных
динамических библиотек, которые содержат данные для локализации. Всего в составе
JAWS 19 таких библиотек. Работа по перепрограммированию интерфейса требовала
изменения каждого из этих файлов. Всего было переделано более 250 диалогов, 30
меню, 20 таблиц строк.

Важной задачей при локализации являлся корректный перевод сообщений JAWS. Он
должен быть одновременно и кратким и информативным. Если перевод является, по
сути, очень правильным и точным, но при этом длинным (а русский текст, как правило,
более длинный, чем английский), то незрячему будет трудно постоянно прослушивать
длинные сообщения, которые отнимают значительное время. Это обстоятельство мы
старались учесть при переводе сообщений. При этом мы старались также придерживаться
терминологии системы и конкретных приложений.

Документация и справочная система JAWS детально описывает основные возможности
диалогов, настроек, утилит и использование JAWS с основными интернет и офисными
приложениями. Справка и документация, представленные на русском языке, позволяют
незрячему пользователю эффективнее осваивать и использовать программу.

Основные результаты:

- разработана локализованная версия JAWS, обеспечивающая корректную работу
в русской операционной системе Windows с русским MS Office и другими русскими
приложениями;

- участие в локализации JAWS незрячих специалистов позволило более тщательно
учесть особенности пользователей, для которых эта программа предназначена;

- инсталляционный пакет "Русский интерфейс для программы JAWS 4.51",
обеспечивающий локализацию английской версии JAWS 4.51, может быть бесплатно
загружен по ссылке:

http://jaws.tiflocomp.ru/jawsrui/index.php

Таким образом, локализация программы JAWS существенно расширяет возможности незрячих
пользователей по использованию прикладных программ, предназначенных для работы
в операционной системе Windows, что особо актуально для процесса обучения.

Выпуск листа на новом месте: 1684

Ответить   Wed, 18 Jan 2006 04:19:37 +0300 (#502909)