Жак Деррида и Ангелус Силезиус
Читаю сейчас чрезвычайно плотный текст Жака Деррида «Оставь это имя (Постскриптум)»
- “Sauf le nom” (1993). Много Мартина Хайдеггера, ещё больше Ангелуса
Силезиуса. Получилось почти в десятку – Правая Вера, но без «прикладной
эсхатологии».
Говорят, что Ангелус Силезиус (1624-1677) – скорее мистик, чем филосов.
А Жак Деррирда показывает, что Ангелус Силезиус – сверхактуален. Его проблематика
- ныне на острие человеческого порыва. Я открыл немецкий «Философский
словарь» (русский перевод издан в Москве в 1961 году) – и в статье
о нем сразу открылся на цитату: «Я знаю, что без меня Бог не может прожить
ни одного мгновения; превратись я в Ничто, и Он, лишившись меня, испустит дух».
Жак Деррида, отталкиваясь от Мартина Хайдеггера, постигает подобные правоверные
откровения Ангелуса Силезиуса. Например, подробно обсуждается следующий стих
из «Херувима-странника»:
Ничто не живет вне умирания
Даже сам Бог, если Он хочет жить для нас, должен умереть:
Как можно думать о наследовании Его жизни вне смерти? (1:33).
Одна бездна призывает другую
Бездна моего духа вызывает своими заклинаниями
Бездну Бога: скажи, которая из них может быть глубже? (1:68).
Я – как Бог, и Бог – как я
Я так же велик, как Бог: Он так же мал, как я:
Он не может быть надо мною, я не могу быть под Ним (1:10).
За пределами Божественного (Dir über-GOttheit)
То, что сказано о Боге до сих пор, всё ещё не удовлетворяет меня:
Моя жизнь и мой свет располагаются за пределами Божественного (1:15).
Достаточно вникнуть в эти прозрения Ангелуса Силезиуса, как это сделал Жак Деррида,
- и Правая Вера втянет тебя в себя, останется один шажок до Словострела «прикладной
эсхатологии»:
Самое невозможное возможно
Твоей стрелой Ты не можешь поразить солнце,
Моей же я смогу ввергнуть вечное солнце в мой огонь (6:153).