Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

Приветствую всех!

Давно не мог писать в лист, а тут знакомому понадобилось СРОЧНО (буквально сегодня,
в воскресенье) перевести пару документов и свидетельство о рождении с русского
на французский.

Очень надеюсь, что кто-нибудь уже сталкивался с этим и сможет помочь.

На крайний случай надеюсь на наличие у кого-либо специализированного словаря.

Просьба откликнуться. (ICQ 332667335 - но все время телефон занимать не могу,
подключаюсь время от времени)

Я пока набиваю русский текст, но может у кого-то уже есть готовый перевод документов
на французский язык.
Министерство Российской Федерации по налогам и сборам
СВИДЕТЕЛЬСТВО

о внесении записи в Единый государственный реестр юридических лиц

Настоящим подтверждается, что в соответствии с Федеральным законом О государственной
регистрации юридических лиц в единый государственный реестр юридических лиц
внесена запись о государственной регистрации изменений, вносиммых в учредительные
документы юридического лица

Общество с ограниченной ответственностью Общество
(полное наименование юридического лица с указанием организационно-правовой формы)

ООО Общество
(сокращенное наименование юридического лица)

(фирменное наименование)

Основной государственный регистрационный номер 0000000000

(дата) (месяц прописью) (год) за государственным регистрационным номером

Инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам по Центральному
административному округу г.Москва
(наименование регитсрирующего органа)

Заместитель руководителя инспекции МНС России по ЦАО г.Москвы

(подпись, ФИО)
Серия 00 000000000

Госкомстат России
МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ КОМИТЕТ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СТАТИСТИКИ (МОСГОРКОМСТАТ)

Информационное письмо об учете в ЕГРПО

ГЕНЕРАЛЬНОМУ ДИРЕКТОРУ ОБЩЕСТВА С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ Общество

От 0000

На основании представленных изменений к учредительным документам, выписки из
единого государственного реестра юридических лиц

ОБЩЕСТВА С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕНОСТЬЮ ОБЩЕСТВО , ВНЕСЕНО В ЕДИНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
РЕЕСТР ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ ИНСПЕКЦИЕЙ МНС РОССИИ ПО ЦАО Г.МОСКВЫ ОТ 0000000

Мосгоркомстат внес соответствующие изменения в Единый государственный регистр
предприятий и организаций (ЕГРПО) и сообщает установленную юридическому лицу
идентификацию по общероссийским классификаторам:

ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ОБЩЕСТВО

Коды:

//Далее идут коды, в расшифровке которых я не уверен на 100%

ОКПО общероссийский классификатор предприятий и организаций

ОКВЭД общероссийский классификатор внешне-экономической деятельности

ОКОГУ общероссийский классификатор органов государственного управления

ОКАТО общероссийский классификатор административно-территориальных органов

ОКФС общероссийский классификатор форм собственности

ОКОПФ общероссийский классификатор организационно-правовых форм

Адрес: Телефон: Электронная почта: Учет и идентификацию осуществил

Заместитель Председателя Мосгоркомстата

Данные государственной регистрации

Орган государственной регистрации
ИНСПЕКЦИЯ МНС РОССИ ПО ЦАЯ Г.МОСКВЫ

Государственный регистрационный номер записи:

Дата регистрации:

+ СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ (целиком)

С надеждой на СРОЧНУЮ помощь.

Алексей Большов

-*Le Francais #1304 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/123412

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Sun, 11 Apr 2004 22:47:21 +0400 (#123412)

 

Ответы:

Возможно так (предупреждаю сразу, я не спец):

Ministere des impots et des collectes de la Federation Russe
Certificat
de l'enregistrement dans le Registre Uni des personnes morales (ou
juridiques)

Ceci avere qu'en concordance avec le Loi Federal "Sur l'enregistration des
personnes morales" fut enregistre dans le Registre Uni des personnes morales
un inscription sur l'enregistrement public des changements inscrits aux
documents statutaires (constitutifs) de la personne morale.

....

государственной

лиц

учредительные


-*Le Francais #1306 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/123448

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Sun, 11 Apr 2004 23:50:20 +0400 (#123448)

 

Спасибо, тезка, за предложенные варианты.
Здорово, если они выверены по специальным словарям (уточни, пожалуйста)

Я сижу параллельно набиваю перевод на французский, надеюсь сможем сравнить.
У меня под рукой почти ничего нет (не дома), а надо срочно.

точто не может быть - надо l'enregistrement

collecte - я препочитаю recette

A suivre...

-*Le Francais #1308 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/123458

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Mon, 12 Apr 2004 00:00:27 +0400 (#123458)

 

Salut, Aleksei!

сегодня,

http://groups.yahoo.com/group/ruslantra
- посмотрите в архиве - было про свидетельства и попросите помощи у
профессиональных переводчиков - они же всегда помогают!

Насколько я знаю, здесь фактически таких нет ;(

Ответить   Mon, 12 Apr 2004 00:36:42 +0400 (#123488)

 

Спасибо, Татьяна за подсказку. Я пока уцепился за соломинку.
Страшный цейтнот, придется терять время на регистрацию и т.п.

Многие уже спят. Надеюсь, что будет немного времени утром.

Алексей


-*Le Francais #1311 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/123515

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Mon, 12 Apr 2004 01:36:49 +0400 (#123515)