Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2004-04-07

Проверка

Здравствйте! Вот, создал себе новое мыло!! Хочу проверить кое что!Если
кто-то тоже хочет себе такое мыло, я имею ввиду мыло на @y*****.fr
Только учтите, там без знания фр. будет тяжело, т.к. там на
французском! А я вам помогу зделать так что бы вы смогли аолучать их
через почтовики(The bat!, Outlook Express и т.д.)Если кому-то будет
нужно помошь, то оброшайтесь в личку!(т.е. не в лист, а га
striker_od20***@y*****.fr)

Avec respect, ~Striker <striker_od20***@y*****.fr>
ICQ :264819883
"Все о Французском языке"
job.lang.fran-sub@subscribe.ru
Wednesday, April 7, 2004 15:55
***************************************
* Все о французском языке *
* *
***************************************
* Модераторы: Том tomMaks***@l*****.ru *
* и Страйкер S_t_r_i_k_e***@u*****.net *
* *
***************************************

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.fran-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.fran--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 17:12:03 (#120324)

Re: Книжка.

Конечно, Том!
И, чем быстрее, тем лучшее:-)
Спасибо!
MNB
> Я недавно нашел интересную книжку. Она состоит из возрастающей
> сложности тексты. Первый - очень легкий, а над последним надо посидеть
> со словарем (правда, некоторым не надо...)
> Ну так что, писать ли мне ее в лист? Вскажите свое мнение, мне очень
> важно знать, кому это нужно.
> Спасибо.
> С уважением,
> Том , модератор. tomMaks***@l*****.ru
***************************************
* Все о французском языке *
* *
***************************************
* Модераторы: Том tomMaks***@l*****.ru *
* и Страйкер S_t_r_i_k_e***@u*****.net *
* *
***************************************

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.fran-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.fran--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 16:12:32 (#120258)

Re: [Опрос / Le vote] Эл.словари - (результаты голосования) и предложение

Bonjour, Tatiana,
Я внимательно прочитала ваше письмо и хотела бы спросить,
мне непонятен механизм составления ваших деревьев
понятно что ищем слово по всем словарям, потом обратно его переводим,
а как все это зарисовывать?
И не легче ли всетаки установить Lingvo8 -9 и Multilex? Эти два
электронных словаря мне по крайней мере очень помогают
Multilex для профессионалов я имею ввиду-ру-фр и фр-ру, также даются
куча примеров к разным словам и куча синонимов туда и обратно.
Но идея конечно хорошая :))

Просто я конечно альтруист , но это убивает время ( у нас на работе
говорят мартышкин труд)
Кто не согласен - только не бейте помидорами :))

TK> N 1259 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

TK>
*
TK> Salut, a tout!

TK>> N 880 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

TK>> Есть у меня одна задумка, если хотя бы полсотни
TK>> подписчиков примет участие в небольшом опросе (ниже),
TK>> то расскажу в чем дело :-)

TK> В конце прошлого года я задавала Вам вопрос - у кого какие есть словари,
TK> и обещала рассказать зачем это мне надо было. К сожалению я все новогодние
TK> праздники проболела :( и только теперь смогла вернуться к этой проблеме
TK> еще раз.

TK> Чтобы не томить тех, кого интересует именно результаты, вот цифры:
TK> Ответило - 60 человек. Бумажные словари есть у 49 человек, но
TK> только у 40-а есть не только фр->ру, но и русско-французский.
TK> Еще 6 человек намеривались в ближайшее время обзавестись бумажным словарем.
TK> И только 1 человек обходится без словаря в бумаге.
TK> Lingvo имеют 13 человек, причем 2 из них версию 10-mini.
TK> Про "другие электронные словари" я плохо сформулировала вопрос, поэтому
TK> этот пункт выбирали и те, кто использует другие программы-словари (не
TK> Лингво), и те кто использует мини-устройство-словарь. Еще 10 человек.

TK> А теперь предистория:

TK> Так получилось, что в нашей семье всегда было много разных словарей.
TK> Особенно англо-русских. И в "детстве" меня добивало, что два разных
TK> словаря могут дать _разные_ русские слова. Другим фактором раздражения
TK> было nj, что посмотрев слово в русско-английском словаре _всегда_
TK> нужно было перепроверить по англо-русскому, иначе можно было взять слово
TK> с не тем смысловым оттенком. Казалось бы, если есть словарь в одну сторону,
TK> то почему бы просто его не "вывернуть" в другую сторону? Однажды я это сказал
TK> вслух в классе, и "англичанка" рассказала нам как _составляют_ словари
TK> и откуда получаются разные русские слова у разных авторов словарей.
TK> Это не объяснило мне не равноценность словарей "с русского" и "на русский",
TK> но дало мне "моральное" право дописывать в свой рабочий словарь
TK> добавочные значения, которые я встречала в контексте при чтении сначала
TK> газет и спецлитуратуры, а потом листов и рассылок.

TK> А когда я стала активно переписываться на английском (в отличии от
TK> французского - чаще всего не с носителями), я стала рисовать "деревья" (на
TK> самом деле граф) переводов, и писать через знак "|" (или) синонимы
TK> для того, чтобы мой собеседник, имея ограниченный словарь, мог определить
TK> общее значение того, чего я пыталась сказать. Под "деревом" перевода
TK> понимается следующее берем русское слово - переводим по всем словарям,
TK> потом эти переведенные слова переводим обратно на русский и так делаем до
TK> тех пор, пока не исчерпаем цепочку. Есть очень "ветвистые" слова, а есть
TK> однозначные.

TK> слово <-> un mot
TK> <-> une parole <-> речь -> un language ->...
TK> -> un discurs ->...
TK> -> обещание -> une promesse ->...

TK> посмотрите по вашИМ словарЯМ - точно также получается или появились нюансы?

TK> Казалось, что "электронные" словари должны ликвидировать необратимость
TK> слов. Отнюдь. Даже англо-русские словари, которые раньше стали переводит
TK> в электронный формат, не смогли заменить бумажные талмуды. У меня есть
TK> замечательный словарик (лингва 4.5) еще для 16-битной винды.
TK> Занимает на винчестере всего 4 мега. И мне вполне хватает для подсказок
TK> при написании простых писем. К сожалению к нему нет французского словаря
в
TK> готовом виде. А современный монстр, которым стала когда-то шустренькая
TK> лингва, меня не устраивает. Ибо этот монстр - всего лишь оболочка к словарю,
TK> как Norton Commander, Total Comander, Windows Commander и даже Explorer
TK> всего лишь оболочки к одним и тем же файлам на наших дисках. А словарик там
TK> убогий - это не мое мнение - это мнение профессиональных переводчиков.
TK> Другими словами все упирается в наличии хорошего (большого и выверенного)
TK> "файла", в котором бы словам из двух языков ставилось бы их соответствие.
TK> А словарных оболочек, не хуже чем лингва, в инете тьма, включая те, которые
TK> умеют проговаривать слова на обоих языках. Однако франко-русские словари
TK> при таких оболочках либо отсутствуют, либо крайне убогие :((

TK> Нас здесь 500 человек, если хотя бы каждый 5-ый только по рабочим дням
TK> записывал бы 10 пар слов, то за неделю бы у нас появился бы словарь
TK> на 5 тыс. слов! А за месяц на 20 тысяч. Фактически же это будет 2 словаря
TK> русско-французский и франко-русский на 20 тысяч ;)

TK> А имея приличный словарь, трансформировать его в формат любимой Вами
TK> словарной оболочки - это уже дело техники :) Насколько я знаю, кроме меня
TK> здесь есть и другие программисты :)

TK> Причем, УЧАСТВУЯ в СОСТАВЛЕНИИ СЛОВАРЯ, Вы не только ПОЛУЧИТЕ в результате
TK> ХОРОШИЕ СЛОВАРИ(ру-фр, фр-ру), НО и БУДЕТЕ РЕГУЛЯРНО ЗАНИМАТЬСЯ ФРАНЦУЗСКИМ.
TK> А что более полезно - еще вопрос :)

TK> Насчет копирайтов - в файле со словарем как его неотъемлемая часть будут
TK> перечислены все, кто примет участие с указанием количества пар слов, более
TK> того пока словарь будет собираться за каждой парой будет хранится имя
TK> добавителя как гарантия качества пары.

TK> Для того чтобы поощрить собирателей предлагаю до того, как наберем хотя бы
TK> 50 тыс. пар. (мои лучшие английские словари содержат 43 и 56 тыс. слов и
TK> словосочетаний) НЕ раздавать словарь НЕ участвующим.

TK> Для участвующих словарь будет доступен после добавления каждых 50 слов (для
TK> начала) в удобном для человека формате. По мере разрастания словаря будет
TK> увеличивать эту планку для присоединившихся :)

TK> Кто хочет составлять словарь - пишите мне лично на
TK> LesMots @ rambler . ru
TK> (пробелы - чтобы адрес был виден в архиве, удалите их)
TK> с темой "Le neuf complice" и сообщите
TK> по каким дням Вам высылать слова - или Вы их будете сами выбирать(пока
TK> словарь маленький - вряд ли будут дубли), русские или французские,
TK> 10 случайным образом / 10 по алфавиту / 1 слово для построения дерева / 10
по
TK> тем,
TK> и в каком формате высылать словарь (plain text, html, .doc, .xlsб и т.п.),
TK> а в каком Вам удобней набирать.
TK> И если я не получаю ответа в течении суток - нужно ли Вам напоминать слова.
TK> Пишите:
TK> mailto:LesMo***@r*****.ru?subject=Le%20neuf%20complice

TK> Ищутся желающие взять на себя вопросы администрации перепиской.

TK> А в лист раз в неделю будем кидать рейтинг составителей для азарта :)

--
Cordialement,Svetlana mailto:bakanova***@m*****.ru
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 12:56:06 (#120116)

L"e'preuve' - 9 classes

Bonjour!:) Это мой летний зачет по французскому, вот задания, может
кому-то будт интересно...
Th`emes:
1.Mes vacances d'ete.
2.Les vacances en France
3.Je pratique le sport.
4.Mes loisirs.
5.Les e'crivains francais
6.Le cinema et les acteurs.
7.Le role du sport et du repas pour la sante.
8.La litterature et le cinema en France et en Ukraine.
9.Le theatre
10.Les theatres de Paris
11.Les festivals en France
12.Mes projets proffessionnels
13.Les professions d'avenir.
14.Les etudes des Francais en Australie
15.La protection de l'environnement
16.Pour que la Terre ne meure pas
17.Les mesures que je propose pour ameliorer la nature
18.Les villes Francaises et Ukrainiennes
19.L'histiore francaise du 8 au 18 siecles
20.L'histiore francaise de l'epoque de Napoleon et jusqu'aux nos jours
21.Les trmps libre des jeunes en France
22.Paris-la capitale de la France
23.Odessa-ma ville natale
24.L'histoire de Kiev
25.Moi et mes parents

Смотрите 22 тема, это то что я писал в лист!:) Вообшем это конечно не
весь зачет, ешё будут глаолы 25 штук, один како-то нужно будет
проспрегать и составить с ним фразу, как я понимаю! Ещё будут
предложения на перевод, там их тоже 25.Какое-то одно попадется!:) Это
мы с нашей училкой каждый года здаем такой зачет! В прошлом году это
было вообше что-то...В этом году все намного лгче, может по тому что я
начал лучше знать французский...:)

Avec respect, ~Striker <S_t_r_i_k_e***@u*****.net>
ICQ :264819883
"Все о Французском языке"
job.lang.fran-sub@subscribe.ru
Wednesday, April 7, 2004 10:06
***************************************
* Все о французском языке *
* *
***************************************
* Модераторы: Том tomMaks***@l*****.ru *
* и Страйкер S_t_r_i_k_e***@u*****.net *
* *
***************************************

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.fran-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.fran--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 11:59:43 (#120067)

Re: Книжка.

Salut Том!

Том <tomMaks***@l*****.ru> wrote:

Т> Здравствуйте, уважаемые подписчики.

Т> Я недавно нашел интересную книжку. Она состоит из возрастающей
Т> сложности тексты. Первый - очень легкий, а над последним надо посидеть
Т> со словарем (правда, некоторым не надо...)
Т> Ну так что, писать ли мне ее в лист? Вскажите свое мнение, мне очень
Т> важно знать, кому это нужно.
Т> Спасибо.
Т> С уважением,
Т> Том , модератор. tomMaks***@l*****.ru

ДА, пиши конечно, мне очень интересно!:)

Avec respect, ~Striker <S_t_r_i_k_e***@u*****.net>
ICQ :264819883
"Все о Французском языке"
job.lang.fran-sub@subscribe.ru
Wednesday, April 7, 2004 8:54
***************************************
* Все о французском языке *
* *
***************************************
* Модераторы: Том tomMaks***@l*****.ru *
* и Страйкер S_t_r_i_k_e***@u*****.net *
* *
***************************************

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.fran-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.fran--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 10:02:31 (#120024)

Re[2]: Paris- la capitale de la France.

Salut Том!

Том <tomMaks***@l*****.ru> wrote:

Т> Ты сам писал? Эсли нет, то, пожалуйста, указавай ссылку. А то меня уже
Т> один раз обвинили...

Сам!:) НУ с книг и Журналов...

Avec respect, ~Striker <S_t_r_i_k_e***@u*****.net>
ICQ :264819883
"Все о Французском языке"
job.lang.fran-sub@subscribe.ru
Wednesday, April 7, 2004 8:53
***************************************
* Все о французском языке *
* *
***************************************
* Модераторы: Том tomMaks***@l*****.ru *
* и Страйкер S_t_r_i_k_e***@u*****.net *
* *
***************************************

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.fran-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.fran--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 10:02:20 (#120023)

Книжка.

Здравствуйте, уважаемые подписчики.

Я недавно нашел интересную книжку. Она состоит из возрастающей
сложности тексты. Первый - очень легкий, а над последним надо посидеть
со словарем (правда, некоторым не надо...)
Ну так что, писать ли мне ее в лист? Вскажите свое мнение, мне очень
важно знать, кому это нужно.
Спасибо.
С уважением,
Том , модератор. tomMaks***@l*****.ru
***************************************
* Все о французском языке *
* *
***************************************
* Модераторы: Том tomMaks***@l*****.ru *
* и Страйкер S_t_r_i_k_e***@u*****.net *
* *
***************************************

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.fran-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.fran--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-07 09:48:11 (#120019)

Re: Paris- la capitale de la France.

S> Bonjour!:))
S> Voila!:))

S> Paris- la capitale de la France.
Ты сам писал? Эсли нет, то, пожалуйста, указавай ссылку. А то меня уже
один раз обвинили...

   2004-04-07 09:48:03 (#120018)

Re: [Опрос / Le vote] Эл.словари - (результаты голосования) и предложение

Salut, a tout!

TK> N 880 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

TK> Есть у меня одна задумка, если хотя бы полсотни
TK> подписчиков примет участие в небольшом опросе (ниже),
TK> то расскажу в чем дело :-)

В конце прошлого года я задавала Вам вопрос - у кого какие есть словари,
и обещала рассказать зачем это мне надо было. К сожалению я все новогодние
праздники проболела :( и только теперь смогла вернуться к этой проблеме
еще раз.

Чтобы не томить тех, кого интересует именно результаты, вот цифры:
Ответило - 60 человек. Бумажные словари есть у 49 человек, но
только у 40-а есть не только фр->ру, но и русско-французский.
Еще 6 человек намеривались в ближайшее время обзавестись бумажным словарем.
И только 1 человек обходится без словаря в бумаге.
Lingvo имеют 13 человек, причем 2 из них версию 10-mini.
Про "другие электронные словари" я плохо сформулировала вопрос, поэтому
этот пункт выбирали и те, кто использует другие программы-словари (не
Лингво), и те кто использует мини-устройство-словарь. Еще 10 человек.

А теперь предистория:

Так получилось, что в нашей семье всегда было много разных словарей.
Особенно англо-русских. И в "детстве" меня добивало, что два разных
словаря могут дать _разные_ русские слова. Другим фактором раздражения
было nj, что посмотрев слово в русско-английском словаре _всегда_
нужно было перепроверить по англо-русскому, иначе можно было взять слово
с не тем смысловым оттенком. Казалось бы, если есть словарь в одну сторону,
то почему бы просто его не "вывернуть" в другую сторону? Однажды я это сказал
вслух в классе, и "англичанка" рассказала нам как _составляют_ словари
и откуда получаются разные русские слова у разных авторов словарей.
Это не объяснило мне не равноценность словарей "с русского" и "на русский",
но дало мне "моральное" право дописывать в свой рабочий словарь
добавочные значения, которые я встречала в контексте при чтении сначала
газет и спецлитуратуры, а потом листов и рассылок.

А когда я стала активно переписываться на английском (в отличии от
французского - чаще всего не с носителями), я стала рисовать "деревья" (на
самом деле граф) переводов, и писать через знак "|" (или) синонимы
для того, чтобы мой собеседник, имея ограниченный словарь, мог определить
общее значение того, чего я пыталась сказать. Под "деревом" перевода
понимается следующее берем русское слово - переводим по всем словарям,
потом эти переведенные слова переводим обратно на русский и так делаем до
тех пор, пока не исчерпаем цепочку. Есть очень "ветвистые" слова, а есть
однозначные.

слово <-> un mot
<-> une parole <-> речь -> un language ->...
-> un discurs ->...
-> обещание -> une promesse ->...

посмотрите по вашИМ словарЯМ - точно также получается или появились нюансы?

Казалось, что "электронные" словари должны ликвидировать необратимость
слов. Отнюдь. Даже англо-русские словари, которые раньше стали переводит
в электронный формат, не смогли заменить бумажные талмуды. У меня есть
замечательный словарик (лингва 4.5) еще для 16-битной винды.
Занимает на винчестере всего 4 мега. И мне вполне хватает для подсказок
при написании простых писем. К сожалению к нему нет французского словаря в
готовом виде. А современный монстр, которым стала когда-то шустренькая
лингва, меня не устраивает. Ибо этот монстр - всего лишь оболочка к словарю,
как Norton Commander, Total Comander, Windows Commander и даже Explorer
всего лишь оболочки к одним и тем же файлам на наших дисках. А словарик там
убогий - это не мое мнение - это мнение профессиональных переводчиков.
Другими словами все упирается в наличии хорошего (большого и выверенного)
"файла", в котором бы словам из двух языков ставилось бы их соответствие.
А словарных оболочек, не хуже чем лингва, в инете тьма, включая те, которые
умеют проговаривать слова на обоих языках. Однако франко-русские словари
при таких оболочках либо отсутствуют, либо крайне убогие :((

Нас здесь 500 человек, если хотя бы каждый 5-ый только по рабочим дням
записывал бы 10 пар слов, то за неделю бы у нас появился бы словарь
на 5 тыс. слов! А за месяц на 20 тысяч. Фактически же это будет 2 словаря
русско-французский и франко-русский на 20 тысяч ;)

А имея приличный словарь, трансформировать его в формат любимой Вами
словарной оболочки - это уже дело техники :) Насколько я знаю, кроме меня
здесь есть и другие программисты :)

Причем, УЧАСТВУЯ в СОСТАВЛЕНИИ СЛОВАРЯ, Вы не только ПОЛУЧИТЕ в результате
ХОРОШИЕ СЛОВАРИ(ру-фр, фр-ру), НО и БУДЕТЕ РЕГУЛЯРНО ЗАНИМАТЬСЯ ФРАНЦУЗСКИМ.
А что более полезно - еще вопрос :)

Насчет копирайтов - в файле со словарем как его неотъемлемая часть будут
перечислены все, кто примет участие с указанием количества пар слов, более
того пока словарь будет собираться за каждой парой будет хранится имя
добавителя как гарантия качества пары.

Для того чтобы поощрить собирателей предлагаю до того, как наберем хотя бы
50 тыс. пар. (мои лучшие английские словари содержат 43 и 56 тыс. слов и
словосочетаний) НЕ раздавать словарь НЕ участвующим.

Для участвующих словарь будет доступен после добавления каждых 50 слов (для
начала) в удобном для человека формате. По мере разрастания словаря будет
увеличивать эту планку для присоединившихся :)

Кто хочет составлять словарь - пишите мне лично на
LesMots @ rambler . ru
(пробелы - чтобы адрес был виден в архиве, удалите их)
с темой "Le neuf complice" и сообщите
по каким дням Вам высылать слова - или Вы их будете сами выбирать(пока
словарь маленький - вряд ли будут дубли), русские или французские,
10 случайным образом / 10 по алфавиту / 1 слово для построения дерева / 10 по
тем,
и в каком формате высылать словарь (plain text, html, .doc, .xlsб и т.п.),
а в каком Вам удобней набирать.
И если я не получаю ответа в течении суток - нужно ли Вам напоминать слова.
Пишите:
mailto:LesMo***@r*****.ru?subject=Le%20neuf%20complice

Ищутся желающие взять на себя вопросы администрации перепиской.

А в лист раз в неделю будем кидать рейтинг составителей для азарта :)

   Tatiana Kornienko 2004-04-07 00:09:48 (#119859)