Bon soir, Vanessa,
Прошу прощения за огромный письмо на _русском_ за вечер.
Но опасаюсь, что автор оригинального письма не сможет заценить
мой ответ, если я изложу все нижеследующее на английском, прости на
французском. По-английски ответ было бы написать легче :) наверно потому,
что мне никогда не приходило в голову обратиться к кому-нибудь с аналогичной
просьбой.
Vf> Мне в этом году надо сдать экзамен кадидатского минимума по-французскому.
Поздравляю! первый год аспирантуры ?
Vf> Для этого надо перевести 300 листов неадаптированного французского текста.
А там разве не 300 тысяч знаков? т.е. всего 300Kb текста, в том числе
(уже не помню точно) 50 или 100 кило художественных произведений
Vf> Я, в принципе, начала переводить сама, но поняла, что в срок не успею
Вы явно выбрали для перевода что-то не то. Ведь для вашего "диссера"
Вам необходимо быть в курсе про аналогичные работы иностранцев.
И именно для этого Вам предоставляется оплаченный преподаватель,
который _помогает_ Вам познакомиться с темой. А Вы эту возможность
пускаете коту под хвост. :(( Вы должны выбрать для сдачи именно то,
что Вам лично _интересно_ в плане написания Вашего "диссера".
А отнюдь не всякую прочую галиматью якобы по Вашей теме. Выбросите ее.
Затем потратьте дня три на подбор того, что именно _Вам_ _реально_ н у ж н о.
Пускай даже там будет меньше чем вас нужно для тысяч. Выберите из этого
кило десять того, что страстно интересно прочесть в первую очередь.
Не заглядывая в словарь прочтите , можно в слух. Какие слова описывают
главное в статье? Не больше десятка. Вы можете назвать? Нет в словарь за
переводом лесть пока не надо! Просто назвать слова - соль текста. Можете их
даже записать. Еще раз просмотрите текст - правы ли Вы. Теперь посмотрите
их значение. Снова читаете текст. Лично для себя решаете - какие слова были
не теми. Теперь снова читаете и подчеркиваете только, то что нужно по
минимуму для понимания текста. Теперь лезем в словарь и смотрим значения
только подчеркнутых слов, пытаясь уловить нюансы смысла. Мысленно сильно
себя ругаем, если какие-либо слово было дважды подчеркнуто. Для таких слов
в словарь не лезть - смотреть предыдущий контекст. После этого еще раз
просматриваете текст. Можете посмотреть _некоторые_ не подчеркнутые слова.
Как показывает практика - хватает первых 30 килобайтов. Особенно если
тексты приходится распечатывать, и страшно жалко чернил на это ;)
Самые тупые, точнее самые сопротивляющиеся делать все дотошно, как описано,
начинают читать с экрана не позже 50 килобайт распечаток.
На все про все, включая выбор читова - у Вас должно уйти неделя- максимум
10 дней. Главное не тяните, делайте все с энтузиазмом :)
После этого все будет читаться быстрее и быстрее, уже вторые 50 кило Вы
легко прочтете вечерами в рекламные паузы пары сериалов за неделю.
Только не забывайте - прежде чем лезть в словарь - в дороге пролистывать,
обращая внимание на каждое слово тексты, которые вечером будете более
внимательно читать со словарем.
Аналогично с художественным текстом. Только не берите классиков - слишком
богатый язык. И не ориентируйтесь на свои вкусы в родном языке.
Я обожаю фантастику, но только по-русски. На английском она у меня не
пошла, зато легко глотались любовные романы, кои по-русски читать мне не
интересно. Посерфенгуйте - и попытайтесь найти интересные _вам_ тексты.
Vf> (у меня времени совсем нет, да и диссер надо писать).
ой не надо, если у Вас нет времени на чтение лит-ры по специальности,
то Вы точно что-то делаете не так.
Vf> Скажите, пожалуйста, может, кто-то из вас занимается переводами?
Хотите делать двойную работу? Вам же придется сопоставлять тексты
на двух языках!!!
Vf> Искала в инете, но там одни агенства (дорого очень).
Переводчики себя ценят :) а Вы нет :(
Дискуссионный лист переводчиков:
mailto:ruslantra-subscri***@y*****.com
архив доступен после регистрации
http://groups.yahoo.com/group/ruslantra