Ой-ой-ой! Чуть бы поаккуратнее, хотя бы со словами!..
Tous les discours sur l'inaptitude aux langues te'moignENT la mauvaise
volonte' a` communiquer avec les autres.
Ainsi, je crois, la proposition serait plus correcte.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 603
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
"Все разговоры о "неспособности к языкам" свидетельствуют о нежелании
А, знаете, в этом что-то есть.
У меня словарный запас, знание грамматики, читаю довольно свободно оригинальную
литературу, но когда слышу или надо говорить, во мне что-то туманится и я балдею.
И действительно, мне и по-русски с трудом удается СВОЮ мысль довести до собеседника.
При дальнейшем общении выясняется, что человек понял почти все не так.
А что говорить об иностранном языке!
Посторонним это не заметно, т.к. общение ведь идет только по бытовым темам,
стандартными фразами.
Существует и вариант, что человеку все равно, поняли его или нет, главное
высказаться самому. Может быть, это перебор, чтоб меня понимали?
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 603
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru