Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2003-12-12

Степени сравнения

WAS: > la plus grande moitie (самая большая часть)

Алексей, попробуйте не задумываясь и не заглядывая в справочник,
перевести:
самый легкий словарь.

--
Алексей (Петербург)
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-12 20:28:27 (#34015)

Re: Бумажные словари

> > la moitie plus grande :)))
>
> la plus grande moitie (если самая большая часть)

Merci, je crois que c'etait une interference des langues.

> > Quand je rentrerai la maison je vous ecrirai un peu plus sur mes
> dictionnaires.

La dictionnaire dont je vous ai parle' c'est "Л.В.Щерба и М.И.Матусевич"
avec
environ 50 000 mots. Et l'article "Несколько советов начинающим
переводчикам".
Сдано в набор 26 октября 1949 г. Третье издание. Достойный, на мой взгляд,
набор общей лексики. Хотя почти им не пользуюсь по причине удобства
Лингвы. Равно как и купленным не так давно бумажным Гаком-Ганьшиной.
Только когда необходимо посмотреть то или иное отдельное слово, а комп
выключен.

Кстати, если кто-то помнит, я писал что-то про МультиЛексовскую Золотую
Коллекцию. Так вот, там Гака-Ганьшиной нет! На коробке написано, но нет.
Народ в Парагоне поторопился анонсировать. Но поскольку я его купил раньше
Лингвы, мне обещали бесплатно выдать МультиЛекс 4 Французский. Осталось
доехать в очередной раз до Дмитровки. Спасибо Медиалингве - исправляют
оплошности партнера.

> Quand je serai rentre' chez moi (ou: 'a la maison), je vous ecrirai un
> peu plus sur mes
> dictionnaires.
>
> Надо использовать Futur ante'rieur: будущее, предшествующее другому
> будущему

Merci.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-12 20:13:13 (#34013)

Re: au secours!!!

Salut Eva!

De quel sort d'information avez-vous besoin? Vous devez traduire qqchose de Francais
en Russe? Donnez-moi de questions plus precises afin que je puisse comprendre
de quois s'agit-il.

Привет, Ева!

Какого рода информация Вам нужна? Вам нужно перевести что-то с французского на
русский? Дайте более подробные вопросы, чтобы я могла понять о чем речь.

Лера

> Salut tous le monde!!!
>
> Je veux dire que j'ai besoin beaucoup de votre aide. Maintenant j'ecris le
travail
> de diplome la theme duquelle est les moyens de la traduction des realias de
la
> gastronomie francaise et je ne sais pas que faire - je n'ai pas assez de materiaux.
> Peut-etre vou savez quelque chose sur cette theme???
> Si c'est comme ca - j'attend vos reponces!!!
>
> PS^ OU ON PEUT TROUVER LE DICTIONNAIRE 'LE PETIT ROBERT'????
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "Лера Серова" 2003-12-12 18:48:12 (#33966)

Re: au secours!!!

Salut tous le monde.

> Maintenant j'ecris le travail
> de diplome la theme duquelle est les moyens de la traduction des
realias de la
> gastronomie francaise et je ne sais pas que faire - je n'ai pas assez
de materiaux.
> Peut-etre vou savez quelque chose sur cette theme???

Il vaut mieux de trouver qq sites sur Internet, par exemple
http://www.recettes.qc.ca

> OU ON PEUT TROUVER LE DICTIONNAIRE 'LE PETIT ROBERT'????

Dans la me'diatheque s'il y en a une dans votre ville :-))

--
Aleksei (St.Pet.)
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-12 17:45:04 (#33910)

Re[2]: [Опрос / Le vote] Эл.словари

Здраствуйте, Кристина.

> А мне французско-русские и русско-французские словари не нравятся,
поскольку
> в них зачастую не дается транскрипции, а с моей точки зрения новичка в
языке
> это очень важно, поэтому я пользуюсь французко-немецким и
немецко-французским
> словарем.

Не совсем согласен с вами, Кристина.
Транскрипция в словарях французского языка не очень нужна.

а) правила чтения СЛОВ довольно устойчивы и поддаются логическому
пониманию

в) исключения сопровождаются транскрипцией (в больших словарях)

с) основную проблему французской фонетики представляют явления
связывания и сцепления, а это в словаре уже не отразишь

d) новичку лучше пройти до конца один учебник, в котором есть
фонетические комментарии, потому что зачем себя мучить чтением
некомментируемых текстов, когда знания на уровне начинающего. Все равно
вряд ли получите удовольствие.

> Может быть кто-то поделится информацией, если имел дело со словарями
на основе
> русского языка, в которых все-таки приводится транскрипция.

Словари такие попадались и маленькие, и большие, но меня, как человека
сносно владеющего французским языком, они сильно раздражали и напрягали:
лишняя информация, которая увеличивает объем словарей и мешает чтению
словарной статьи. Плюс недостаток: НЕ ПОЗВОЛЯЮТ ЗАПОМНИТЬ ИСКЛЮЧЕНИЯ, то
есть в "нормальных" словарях вы обязательно обратите внимание на наличие
транскрипции и скорее запомните исключение.

Bonne chance!

--
Алексей
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-12 17:31:52 (#33897)

Re[2]: [Опрос / Le vote] Эл.словари

Здраствуйте!

А мне французско-русские и русско-французские словари не нравятся, поскольку
в них зачастую не дается транскрипции, а с моей точки зрения новичка в языке
это очень важно, поэтому я пользуюсь французко-немецким и немецко-французским
словарем.
Может быть кто-то поделится информацией, если имел дело со словарями на основе
русского языка, в которых все-таки приводится транскрипция.

С уважением
Кристина
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-12 16:55:35 (#33856)

au secours!!!

Salut tous le monde!!!

Je veux dire que j'ai besoin beaucoup de votre aide. Maintenant j'ecris le travail
de diplome la theme duquelle est les moyens de la traduction des realias de la
gastronomie francaise et je ne sais pas que faire - je n'ai pas assez de materiaux.
Peut-etre vou savez quelque chose sur cette theme???
Si c'est comme ca - j'attend vos reponces!!!

PS^ OU ON PEUT TROUVER LE DICTIONNAIRE 'LE PETIT ROBERT'????
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "Eva" 2003-12-12 12:26:04 (#33723)

Re: Help

Hello Лаборатория,

Ты сразу называй город, где учиться будешь. Наверняка там есть
русские, кто сможет помочь (они сейчас везде есть ;).

0. если язык ну совсем не знаешь, даже алфавита - тут не знаю чем
помочь. за месяц язык не учится. если хорошо знаешь английский - поищи
учебник французского на английском. между этими языками много
похожего, и по такой книге можно понять различия.

1. найди какие-нить доки по твоему предмету на французском и полностью
переведи со словарем, пусть даже на это неделя уйдет - это поможет
пополнить словарный запас по твоей тематике.

2. если едешь учиться на завод - там наверняка все говорят
по-английски и при этом не упустят случая показать свою
образованность. :) так что рекомендую взять и английский словарь.

N. по своему опыту могу сказать, что на предприятии язык улучшать не
получается. у коллег просто нет времени и мотивации исправлять ошибки.

Thursday, December 11, 2003, 11:47:56 AM, you wrote:

ЛСЭ> Требуется помощь от всех могущих помочь - начальство отправляет на учебу
во Францию,
ЛСЭ> а простой инженер (т.е. я) во французском языке разбирается также как и
в монгольском
ЛСЭ> (т.е. никак). Пожайлуста посоветуйте с чего начать, а то там год жить, надо
как-то
ЛСЭ> общаться.

   2003-12-12 12:07:56 (#33719)

Re: Бумажные словари - совет

> Так как из 36 имеющих фр-ру словарь семеро не имеют ру-фр словарь.
> Но наверно, особенно ценны были бы отзывы владельцев русско-французских
> словарей :)
> С уважением,
> Tatiana

Здравствуйте, Татьяна!
1. У меня русско-французский бумажный словарь:
Щерба Л.В., Матусевич М.И. - М.: Рус. яз., 1997.
В нем 160 тыс. слов и словосочетаний.
Он немного неудобный из-за большого размера, и значения слов какие-то не
систематизированные, но я к нему привыкла, поэтому особых неудобств уже не
замечаю.
2. Также у меня есть фр.-рус. большой словарь Гака и Ганшиной 1999 г.
выпуска (изд-во "Русский язык") - действительно очень большой словарь,
незаменим при переводе художественной литературы.
3. Для перевода геофизической литературы я пользовалась
"Англо-французско-русским словарем по сейсморазведке" под ред. Ляховицкого
Ф.М. 1992 г. выпуска (издательство "Мир").
4. А еще, т.к. я по специальности экономист, и в университете требовался
перевод экономической литературы, то я пользовалась "Французско-русским
экономическим словарем" 1995 г. выпуска (изд-во "Русский язык"). Очень
хороший словарь, я всегда находила в нем все, в чем нуждалась :))
Еще у меня есть франко-французские словари: Petit Larousse (1996 г.) и Petit
Hachette - очень полезны при изучении языка.
Вот, пожалуй, и все.
Бибигуль
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 600
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-12 08:12:20 (#33650)