Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Евреи, христиане и Слово Бога

  Все выпуски  

Евреи, христиане и Слово Бога


ЦЕРКОВЬ - ЭТО ОБЩЕСТВО ВЕРНЫХ БОГУ!
 
Слово "Церковь" - это перевод еврейского слова "кагал" (общество, община)
 
"Вы знаете, что слово "Церковь" это перевод еврейского слова "кагал"? Следовательно, Церковь - это собрание людей, соделанное Богом."
 
"Я очень хочу, чтобы христиане не забывали, что они - ветвь, привитая к единому корню. И корень этот - Израиль. Дичок был привит к доброй маслине. Садовник же всегда поступает наоборот: к дичку прививают черенок, взятый от культурного растения.

Объясняя отношения между языкохристианами и евреями, святой Павел говорит: "Вы, язычники, - как дичок, вы были привиты к доброй маслине - к Евреям; вы стали ветвями древа несоответственно вашей природе", - добавляет Павел (см. Рим 11.17-24)."
 
"Иудаизм накопил какой-то особый духовный опыт. Я имею в виду тот особый духовный опыт, который характеризует иудаизм последних двух тысячелетий, - р а в в и н и з м. С его помощью удалось реализовать нечто фантастическое - сохранить самобытный лик Иудейства.

Современное христианское богословие еще только начало исследовать проблему соотношения, связи между иудаизмом и христианством. У нас есть все данные для разрешения этой проблемы. Данные эти вполне объективны. Во многом связь между иудаизмом и христианством очень глубока. Но исторически вплоть до наших дней этому вопросу уделялось недостаточное внимание, на него как бы закрывали глаза.

Но народы, не призваны ли они воспринять нечто в самом иудаизме? Разве Библия не подтверждает этого? Что говорит традиция об обещании, данном Аврааму? А Синайское Откровение?" (Интервью с Архиепископом Парижским Монсеньором Люстиже "Что ж, раз это нужно...". Подробнее: http://world.lib.ru/d/didkowskaja_i_p/moenaznacheniedljamenja-etokakeslibynawsehraspjatijahwdrugzasijalazheltajazwezda-goworitkardinalljustizhe.shtml)
 
"Русское слово «церковь» произошло от немецкого слова «кirche» («кирхе»). «Кirche» («кирхе») – значит здание, где собирается церковь. Позже этим словом стали обозначать также ту деноминацию, которая собирается в ««кирхе». Конкретно слово «кирха» обозначает здание, церковное здание. Поэтому русское слово «церковь», в первую очередь, обозначает не людей, не общину верующих, а здание, где они собираются. Теперь по поводу Библии. Слово «ekklesia» («экклезия», с греческого языка), переводимое в синодальном переводе Нового Завета как слово «церковь», обозначает людей «выбранных из», «собранных из», собрание людей «выделенных из». Имеется в виду «выбранных, избранных, выделенных из этого мира», «отделённых от» этого мира; либо «общину людей» (общину!), которая «выбрана и отделена» от этого мира.

Кто-то читал в комментариях к Старому Завету выражение «Церковь Древнего Израиля»? Есть такое официальное выражение в православной церкви. Знаете, почему? — Потому что в древнегреческом переводе Старого Завета слово «kegila» («кегила») более точно переводится как «община» или «общество», это — одно и то же: «община» или «общество». Много таких мест в Ветхом Завете. Проверьте меня, пожалуйста, по «Симфонии» потом дома. Слово «kegila» («кегила») – еврейское, переводится на древнегреческий язык, как «ekklesia» («экклезия»). Слово «ekklesia» («экклезия») – это перевод древнееврейского слова, обозначающего «общину», «общину верующих».

В синодальном переводе Ветхого Завета обычно вместо «общины» пишется «общество». Вы можете найти это слово на протяжении почти всего Ветхого Завета. Последнее упоминание в книгах, которые являются хронологически последними книгами Библии, Ветхого Завета – в книгах Ездры и Неемии. Что там сказано? - «Количество переселившихся в Иудею 42 тысячи столько-то человек…». Это было всё общество Израиля, вся община Израиля. Была ли эта вся община Израиля вообще всей общиной верующих иудеев? — Нет, это была маленькая часть. Но это была верная часть, верный остаток, который исполнил волю Божью.

У Неемии сказано: «Всё общество праздновало праздник Кущей». Вся община! А ведь они были только частью, малой частью всего Израиля! То есть «община» употребляется в том смысле, что это «верная Богу часть народа». Другой перевод соответствующего слова – это «собрание». И таких слов много и в Старом, особенно много в Новом Завете.

Кстати, в Послании Иакова есть такое место: «Если заходит к вам в собрание богатый человек с перстнем дорогим на пальце, вы сажаете его на первый ряд…». Так вот это слово, которое переведено словом «собрание», в оригинале — «синагога». Т.е. там написано: «Если в вашу синагогу заходит богатый или заходит бедный – вы по-разному к ним относитесь». Представляете, если бы мы синагогой назывались?! А ведь это — новозаветнее слово, которое обозначает общину мессианских евреев. И знаете где? — Не в Иудее, а в других странах." (Борис Грисенко http://ieshua.org/boris-grisenko-v-dnepropetrovske-voprosy-evrejskogo-sluzheniya-chast-1.htm)

- - -
 
Сатан (сатана) означает: перечить, противодействовать, препона, помеха, препятствие (Еврейский и халдейский этимологический словарь О.М.Штейнберга)
 
 
 
 



Евреи, христиане и Слово Бога
http://messianicministry.info

Контакты: n-vladislav@yandex.ru

В избранное