Реклама внизу и вверху письма
не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку
подписчикам). Будьте внимательны!
Отправлено:
13-Mar-2023 11:31
=рассылка
*Мысли о вере и Церкви*=
Душа моя,
душа моя, восстань, что ты спишь? Конец приближается! И тогда смутишься. Воспрянь
же, да пощадит тебя Христос Бог, вездесущий и всё наполняющий! (кондак
Великого покаянного канона прп. Андрея Критского, русский перевод)
13 марта
/ 28 февраля, 15-й день Великого Поста у православных христиан.
Продолжаем
цикл размышлений о евангельских текстах.
⑫
А когда
ты подаешь милостыню, пусть никто об этом не знает... {дословно:
"...пусть твоя левая рука не знает, что делает правая"} (Матфей
6,3. Перевод В.Кузнецовой)
> Милосердие, счастье
и <святость> {Переводчик часто передает holiness
как "праведность", а порой — как "счастье".
Такие вот вольности.} имеют нечто общее. Человек не может сказать,
что счастлив, ибо, как только он осозна́ет свое счастье,
оно сразу улетучивается.
> То, что мы называем <ощущением счастья>,
счастьем вовсе не является. Это не что иное, как возбуждение и трепет,
вызванный кем-то или чем-то.
> У истинного счастья причин
нет. Человек счастлив просто так, без видимых причин.
> Истинное
счастье также невозможно <ощущать>. Оно находится вне границ сознательной
сферы. То же характерно и для <святости>.
> I.
<Святость> себя не осознаёт.
> Как только вы начнете
осознавать <свою святость>, она тускнеет и превращается в самодовольство.
>
Доброе дело тогда по-настоящему доброе, когда вы не осознаёте, что оно доброе,
когда вы настолько увлечены делом, что совершенно не задумываетесь о своей
добродетели. Ваша левая рука понятия не имеет о том, что правая совершает
какой-то <прекрасный>, достойный поощрения поступок. Вы просто делаете то,
что считаете <естественным> в данной ситуации.
> <Потратьте
некоторое время на то, чтобы осознать, что все добродетели>, которые
вы в себе отмечаете, на самом деле таковыми не являются; просто
вы их умело культивировали, воспроизводили и навязывали самому себе.
От истинных <добродетелей> вы получали бы огромное наслаждение
и чувствовали бы себя очень естественно – вам бы в голову
не пришло даже думать о <них как о добродетелях>. Итак,
<первое качество святости> – она себя не осознаёт.
>
II. <Второе качество –непринужденность {effortlessness}.>
>
Старания могут изменить поведение человека, но не могут изменить его самого.
>
<Подумайте вот о чём: усилием
можно положить пищу вам в рот>, но не возбудить аппетит; <оно может
держать вас в постели, но не заставить вас уснуть; оно может заставить
вас выдать кому-либо секрет, но не вызвать к вам доверия; оно может
вынудить вас сказать комплимент, но не может вызвать искреннего восхищения;
можно оказать кому-либо помошь, но это действие не способно родить
любовь или святость>. Стараниями можно достичь лишь одного –
подавления. Настоящего изменения или роста не будет. Изменения <происходят
только благодаря осознанию и пониманию. Поймите> свое страдание
{unhappiness}, и оно исчезнет, и тогда вы почувствуете себя
счастливым. {В публикации Call to Love в этом
месте пропущено 4,5 предложения.}
> Осознайте
{Understand, здесь и дальше.} свою гордыню – она исчезнет,
и появится смирение. Осознайте страдание {unhappiness},
и оно уступит место счастью. Осознайте страхи, и они развеются, открывая
дорогу любви. Осознайте привязанности, они исчезнут – и вы
обретете свободу.
> Любовь, свобода, счастье… их невозможно культивировать
и воспроизводить. Мы даже не знаем, как их определить. Нам остается
лишь одно: обнаруживать их противоположности посредством наблюдения
и устранять их.
> III. А теперь третье
качество <святости: ее> невозможно желать. Если стремиться к счастью,
то неизбежно появится опасение, что его никогда не достигнешь.
>
Вы будете постоянно находиться в состоянии неудовлетворенности, а неудовлетворенность
и беспокойство уничтожают счастье, которое <пытаются обрести>.
>
Тот, кто <желает достичь святости>, питает свое эго и амбиции, а они
делают его тщеславным, себялюбивым и несчастным.
> Необходимо уяснить,
что существует два внутренних источника, которые приводят к изменению
человека.
> 1. Первый путь: хитрость эго. Эго заставляет
прилагать усилия, подталкивает вас стать не тем, кем вам суждено быть. Таким
образом, эго подстегивает само себя, чтобы потом себя восхвалять.
>
2. Второй путь: мудрость Природы. Эта мудрость делает
человека сознающим; он понимает суть происходящего. Не важно, как будут
происходить изменения, с какой скоростью, где и когда, –
вам нужно предоставить все эти заботы Жизни и Природе.
> Ваше
эго – великий технарь. Оно не может быть творцом. Оно обращается
к методам и техникам, порождает так называемых «благочестивых»
{so-called holy people} – этих требовательных, консервативных,
скучных, инертных, ведущих механистический образ жизни людей. Такие люди нетерпимы
<и к себе, и к другим>; они очень агрессивны –
полная противоположность святости и любви. Это тот тип «духовных людей»,
которые <осознав свою «святость»>, приступают к распятию Мессии.
>
Природа – не технарь. Природа – творец. Человек сможет
быть творцом, а не хитрым механиком лишь
тогда, когда внутри у него пусто – нет ни алчности, ни амбиций,
ни тревог, нет стремления чего-то добиться, что-то заполучить, достичь.
В его душе́ царит только одно – острое, живое, проницательное
сознание, ведущее к искоренению глупости и эгоизма, всех привязанностей
и страхов.
> <Желанные изменения> станут результатом не усилий
или <планов, они будут сделаны Природой, которая отвергает ваши планы
и волю, тем самым не оставляя ме́ста> самодовольству и гордыне.
И тогда ваша левая рука не будет догадываться,
что творит Реальность посредством вашей правой руки.
[
Энтони дe Мелло. Из кн.
"Свобода и любовь", медитация 12. Признаки счастья.
(?. В Call to Love — "The qualities of holiness"
= "Качества святости") Жирный
шрифт и курсив (в основном) — из англ. версии: The
qualities of holiness, с которой сверялся текст перевода при подготовке
выпуска. Примечания — редактора рассылки. ]
#
Буду рад прочитать Ваши мнения о представляемых в рассылке текстах – в письме
или на страничках сайта в соцсетях. Постараюсь ответить на вопросы...
#
Вы
можете материально поддержать проект "Христианское просвещение", разово
или или подписавшись на регулярные донаты. Как это можно сделать,
описано на странице www.messia.ru/pomoch.htm.
Прокомментировать
или обсудить этот выпуск в соцсетях: fb
/ tg
/ vk
*Над
насмешниками Он посмеется, а кротким дарует милость.
Мудрые обретут славу, а
глупцы погрязнут в позоре. Слушайте, сыновья, наставление отца, внимайте,
набирайтесь ума. Ведь я учу вас добру,
не пренебрегайте наказом моим. Были отец с матерью и у меня, был
и я для них любимцем ненаглядным. Вот
как отец поучал меня: сохрани в сердце мои слова,
соблюдай заветы мои – и будешь жить. Приобретай мудрость,
обретай знание,
не забывай и не отвергай того, что сказал я. Не покидай мудрости –
и она сохранит тебя,
люби ее – и она обережет тебя. В чём начало мудрости? Обретай
мудрость,
что бы ты ни копил, накопи разумение. Оцени мудрость –
и она вознесет тебя,
прославит тебя, если обнимешь ее. Великолепный
венок на главу возложит,
принесет тебе сияющий венец. Выслушай, сын, и прими мои слова –
и продлятся годы твоей жизни. Путь мудрости укажу тебе,
направлю дорогой прямой. Пойдешь – не собьется шаг,
если побежишь, не споткнешься. Держись этих правил, не отступайся,
храни их, ибо в них – твоя жизнь. На дорогу нечестивых не
вступай,
не следуй по пути злодеев: сверни с него, не ходи по нему,
пройди стороной, ступай мимо. Ведь им не спится, если не сотворили злодейства,
глаз они не сомкнут, если кого не погубили. Ведь питаются они злодейством,
как хлебом,
и
пьют насилие, как вино. Путь благочестивых – как свет зари,
что разгорается ярче с приходом дня. А путь нечестивых –
во мраке,
и неведомо им, где споткнутся. Сын, прислушайся к моим словам,
к речам моим будь внимателен. Да не ускользнут
они от тебя,
сохрани их в глубине сердца. Ибо станут они жизнью для того, кто обрел
их,
будут для плоти целительны.*
(Пр.3:34-4:22/&/)
*********************************************
/&/
новый перевод РБО (2000г.). чтение понедельника.
В цитатах
из Нового Завета в 'подвале́ выпусков обычно используется
перевод В.Н.Кузнецовой messia.ru/biblia/nz/kuzn/index.htm.