Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Судьи, 9: Авимелех, царь Шехема; Псалмы 106-107 / 24.III.15 вт



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 24 марта 2015 года, вторник.

(Тридцатый день Великого поста в Православной Церкви.)

Сегодня мы читаем 9-ю главу Книги Судей.

(Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2003.)

Также в этом выпуске – Псалмы 106 и 107 ("Библия. Современный русский перевод")

Судьи, 9:

На церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
С разбиением на абзацы, без примечаний;
Без абз., с примеч.

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": ранняя версия; "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:

М.Г.Селезнев о книгах Иисуса Навина и Судей
+ Комментарии из 'Брюссельской' Библии + из "Толковой Библии Лопухина"
+ из кн. У. Брюггемана  
+  Полность Брюггеман (там же – о "Пророках" и "Ранних Пророках")
"Новая Иерусалимская Библия" (там же – о "Ранних Пророках")
+ Библейский культурно–исторический комментарий – Введение к "Историческим книгам"
+ Эдвард Янг

свящ. Александр Мень: Из "Библиологического словаря" + из кн. " Исагогика"
+ из кн. "Как читать Библию"

к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

Книга Судей

9 Придя в Шехем, к братьям своей матери, Авимелех, сын Еруббаала, обратился к ним и ко всему их роду с такими словами:

2— Скажите горожанам Шехема: «Что для вас лучше: чтобы над вами властвовали все семьдесят сыновей Еруббаала — или один человек?» И не забывайте, шехемцы, что я-то кость от кости вашей и плоть от плоти вашей!

3Родственники его матери передали эти слова всем горожанам Шехема, и те поддержали Авимелеха, сказав: «Ведь он нам родня». Они дали Авимелеху семьдесят шекелей серебра из храма Баал-Берита.

На эти деньги Авимелех нанял всяких оборванцев и негодяев. Во главе этого отряда он пришел в Офру, где жил род его отца, и убил своих братьев, сыновей Еруббаала. Он убил на одном камне семьдесят человек! Уцелел лишь Иоф`ам, младший сын Еруббаала, — ему удалось спрятаться.

6Собрались все горожане Шехема и жители Бет-Милл`о — и возвели Авимелеха на царство. Это было у дуба, что близ священного камня, в Шехеме.

9:1 Шехем — См. примечание к ИисНав 17:7.

[Шехем — один из крупнейших городов северной Палестины. В середине II тыс. до н. э. Шехем был столицей большого государства на территории Палестины. Он оставался важным экономическим и политическим центром и после появления израильтян. Сюда приходит Ровоам, чтобы стать царем над десятью северными племенами Израиля, и здесь же северные племена, отвергнув Ровоама, кладут начало своему собственному царству (3Цар 12).

 Шехем — единственный крупный город Палестины, который не упоминается в книге Иисуса Навина как враждебный израильтянам.]

9:2 ...горожанам Шехема... — Букв.: «...хозяевам Шехема...» Речь идет о полноправных и зажиточных гражданах, чье мнение решало судьбу города.

9:4 ...семьдесят шекелей серебра... — Букв.: «...семьдесят серебром...» Слово «шекель» в таких случаях часто опускается (ср. Быт 20:16; 24:22; 37:28).

Для того чтобы набрать войско, эта сумма слишком мала (ср. огромные суммы, упоминаемые в других местах книги Судей, — тысяча семьсот шекелей золота в 8:26; тысяча сто шекелей серебра в 16:5 и 17:2). Возможно, автор хотел подчеркнуть, что воины Авимелеха и впрямь были оборванцы, раз нанимались за такие деньги!

9:5 Ср. убийство семидесяти сыновей Ахава узурпатором Ииуем в 4Цар 10.

9:6 Бет-Милло (букв. «Дом наполнения») — Иногда полагают, что речь идет о каком-то городе близ Шехема. Но скорее это один из районов Шехема.

В 2Цар 5:9; 3Цар 9:15,24 и 11:27 слово Милло («Наполнение») обозначает какую-то часть Иерусалима или постройку в Иерусалиме, возможно — укрепленную камнем насыпь на восточной стороне Иерусалимской цитадели, над Кедронским оврагом.

Еще один Бет-Милло упоминается в 4Цар 12:20 (неясно, идет ли речь о селении близ Иерусалима или о районе Иерусалима).

...у дуба... — Перевод условный. Еврейское слово эл`он (как и эл`а, алл`а, алл`он) означает просто «большое дерево»; это может быть и дуб, и распространенное в Восточном Средиземноморье мастиковое дерево (фисташка мастичная).

В Ветхом Завете отражено много преданий, связанных с большим деревом («дубом»), стоявшим близ Шехема. В Быт 12:6-7 Господь является Аврааму близ Шехема, у «дуба Мор`э» («дуб Наставника»), и Авраам воздвигает там жертвенник Господу. В Быт 35:4 домочадцы отдают Иакову «чужих богов», которых Иаков зарывает «под Шехемским дубом». В ИисНав 24:23-26 израильтяне отдают Иисусу Навину «чужих богов», а Иисус устанавливает на этом месте — «под дубом, что в святилище Господа», в Шехеме, — священный камень. Этот же «дуб, что близ священного камня» упоминается здесь, в Суд 9:6 (вместо маловразумительного эл`он муцц`ав «поставленный дуб» представляется разумным читать эл`он маццев`а «дуб священного камня»).

В Суд 9:37 будет упомянут «дуб Прорицателей» — возможно, то же, что «дуб Наставника» в Быт 12:6.

 

9:7 Гаризим — Шехем лежит в ложбине меж горами Гев`ал и Гаризим.

9:8 ...поставить над собой царя. — Букв. не «поставить», а «помазать». В Ветхом Завете ритуал возведения на царство включает в себя помазание оливковым маслом (1Цар 16:1-13; 3Цар 1:39). Слово «помазанник» (маш`иах) стало у древних евреев синонимом слова «царь».

9:9 ...мое масло, которым чествуют богов и людей? — Масоретский текст: «...мое масло, которое во мне чтут боги и люди?» Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты.

9:15 — Ср. притчу в 4Цар 14:9, где речь идет о наглом колючем кусте и ливанском кедре.

7Когда об этом сказали Иофаму, он поднялся на вершину горы Гариз`им и оттуда прокричал:

 

— Слушайте меня, горожане Шехема, тогда и Бог вас услышит!

8Собрались как-то раз деревья поставить над собой царя.

«Царствуй над нами», — предложили они маслине.

9Но та сказала: «А мое масло, которым чествуют богов и людей? Что же, мне больше не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»

10«Царствуй над нами ты», — предложили деревья смоковнице.

11Но та сказала: «А мои сладкие плоды? Что же, мне больше не давать их? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»

12«Царствуй над нами ты», — предложили деревья виноградной лозе.

13Но та сказала: «А мое вино, веселящее богов и людей? Что же, мне больше не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»

14«Царствуй над нами ты», — сказали деревья терновому кусту.

15И тот ответил: «Если вы и вправду делаете меня своим царем — что ж, приходите, укройтесь в моей тени. А не сделаете меня царем — от терновника разгорится огонь, который уничтожит кедры ливанские!»

 

16Разве вы поступили честно и правильно, возведя Авимелеха на царство? Разве добром воздали вы Еруббаалу и его роду? Такое ли воздаяние заслужил Еруббаал? 17 Мой отец воевал за вас, жизнью рисковал, чтобы спасти вас от мидьянитян! 18 А вы теперь восстали против его рода и перебили его сыновей — убили на одном камне семьдесят человек! И поставили Авимелеха, сына его рабыни, царствовать над вами, горожанами Шехема, — из-за того лишь, что Авимелех вам родня.

19Если вы сейчас поступили честно и правильно, воздав так Еруббаалу и его роду, — что ж, радуйтесь своему Авимелеху, и пусть он радуется вам!

20А если вы поступили неправильно и нечестно — пусть Авимелех разожжет огонь, который уничтожит горожан Шехема и жителей Бет-Милло! Пусть горожане Шехема и жители Бет-Милло разожгут огонь, который уничтожит Авимелеха!

 

21После этого Иофам бежал в Бе`эр, прочь от своего брата Авимелеха, и поселился в Беэре.

22Авимелех властвовал над Израилем три года. 23 Но Бог послал меж Авимелехом и горожанами Шехема дух распри, и шехемцы отвернулись от Авимелеха. 24 За гибель семидесяти сыновей Еруббаала, за их пролитую кровь, должны были поплатиться и Авимелех, их брат, который их убил, и горожане Шехема, которые помогали ему в этом убийстве!

25 Из вражды к Авимелеху горожане Шехема устраивали на вершинах окрестных гор засады. Сидевшие в засадах грабили всех, кто проходил мимо. Авимелеху донесли об этом.

26 В Шехем пришел Г`аал, сын `Эведа, со своими родичами. Горожане Шехема понадеялись на него. 27 Они пошли в виноградники, собрали урожай, давили виноград в давильнях, веселились и праздновали, а потом, в храме своего бога, ели, пили и поносили Авимелеха. 28 Гаал, сын Эведа, говорил:

—Что такое Авимелех? А что такое Шехем! Нам быть слугами Авимелеха? Это он, сын Еруббаала, и его наместник Зев`ул должны служить людям Хам`ора, Шехемова отца! С какой стати мы будем служить Авимелеху? 29 О, если бы я правил этими людьми — уж я-то прогнал бы Авимелеха!

И он бросил вызов Авимелеху:

—Собирай войско, выходи на бой!

30 Зевул, правитель города, услышал, что говорит Гаал, сын Эведа, — и пришел в ярость. 31 Он тайно послал к Авимелеху вестников с таким сообщением: «В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Они возбуждают горожан против тебя. 32 Приходи ночью со своими людьми и устрой засаду за городом, 33 а рано утром, как только взойдет солнце, напади на город. Гаал, со своими людьми, выйдет тебе навстречу — и попадет в твои руки».

34Ночью Авимелех выступил в поход со всем своим войском. Они расположились вокруг Шехема в засадах, четырьмя отрядами.

35Гаал, сын Эведа, стоял у городских ворот — и тут из засады появился Авимелех со своими людьми. 36 Гаал увидел их и сказал Зевулу:

— Какие-то люди спускаются с гор! Зевул ответил:

— Да нет, это не люди, это тени на горах.

37Но Гаал заговорил снова:

—Это люди, они спускаются с Пупа Земли! И еще один отряд идет от дуба Прорицателей!

38Тогда Зевул сказал ему:

—А не ты ли говорил: «Кто такой Авимелех, с чего нам быть его слугами?» Вот они — люди, которых ты презираешь! Иди и сражайся с ними!

39Гаал, во главе горожан Шехема, вступил в бой с Авимелехом. 40 Авимелех обратил их в бегство и преследовал до самых городских ворот; многие были убиты. 41 После этого Авимелех расположился в Арум`е. А Зевул прогнал Гаала с его родичами прочь из Шехема.

42 На другой день шех`емцы снова вышли из города. Об этом донесли Авимелеху. 43 Он разделил свое войско на три отряда и устроил засаду. Увидев вышедших из города людей, он напал на них. Все они были перебиты: 44 сам Авимелех со своим отрядом занял городские ворота, а другие два отряда устремились на вышедших из города и перебили их.

45 Сражение между Авимелехом и шехемцами длилось целый день. Авимелех захватил город и убил всех его жителей. Он разрушил Шехем, а место это засеял солью.

9:23 ...дух распри... — Букв.: «злой дух». Злой дух, посылаемый Богом, упоминается в истории Саула (1Цар 16:14-16,23; 18:10; 19:9). Ср. также упоминание о «лживом духе» в 3Цар 22:21-23.

9:28 ...он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям Хамора, Шехемоваотца! — Масоретский текст неясен, букв.: «...сын Еруббаала и его наместник Зевул. Служите людям Хамора, Шехемова отца!» Предлагается вместо евр. ивд`у («служите») читать авед`у («служили») или яавд`у («пусть служат»). Из этих двух конъектур в данном переводе выбрана последняя.

Хамор, который упоминается здесь, а также в Быт 33:19 (ИисНав 24:32) и в Быт 34:1-26, всегда именуется «отцом Шехема». В Суд 9:28 и Быт 33:19 (ИисНав 24:32) это означает «отец города Шехема». Однако в Быт 34:1-26 Шехем — человек (Хамор — правитель, а Шехем — его наследник). Это не единственный случай в Ветхом Завете, когда название города, народа или страны одновременно оказывается именем прародителя.

Полагают, что под «людьми Хамора» (Суд 9:28) и «сыновьями Хамора» (Быт 33:19) имеется в виду шехемская знать, возводящая свой род к Хамору.

9:31 ...тайно... — Слово торм`а в Ветхом Завете более не встречается. Значение «тайно» предполагается для него на основании Септуагинты (Ватиканский кодекс) и Вульгаты.

∙ ...возбуждают горожан против тебя. — Еврейский текст неясен. Перевод по конъектуре.

9:37 Пуп Земли (евр. Табб`ур-ха-`Арец) — очевидно, какой-то ориентир в окрестностях Шехема (холм? святилище?).

9:44 ...со своим отрядом... — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «со своими отрядами».

9:45 ...место это засеялсолью. — Символ того, что на этой земле уже не будет ничего живого (образ соляной пустыни как места, где жизнь невозможна, см. во Втор 29:22; Пс 106:34; Иер 17:6; Соф 2:9).

Засеивание земли солью в знак проклятия в Ветхом Завете встречается только в Суд 9:45, но такой обряд известен по ассирийским надписям.

 

9:46 Некоторые ученые считают, что Шехемская башня находилась в стороне от Шехема. Вероятнее, однако, что это была особо укрепленная часть Шехема (дворцовый комплекс? то же самое, что Бет-Милло в 9:6?); ср. в 9:51-52 упоминание «башни», которая находилась внутри города Тевеца. В таком случае текст 9:46-49 просто живописует один из эпизодов гибели Шехема, о которой в общем виде уже было сказано в 9:45. Подобные повторы, детализирующие сказанное ранее, характерны для Ветхого Завета.

∙  ...в укреплении... — Значение евр. цер`иах неясно (возможно — «подземелье»).

∙  Эл-Берит означает «Бог договора» или «Эл договора» (о божестве по имени Эл см. примечание к ИисНав 3:10. [<Слово Эл> со значением "бог" встречается и у других древних семитских народов. В сирийском городе Угарит во II тыс. до н.э. таково было имя верховного божества.]). Скорее всего, храм Эл-Берита — то же, что храм Баал-Берита (Суд 9:4), хотя в ханаанейском пантеоне Эл и Баал — разные боги.

46 Когда жители Шехемской башни узнали о происходящем, они собрались в укреплении при храме Эл-Бер`ита. 47 Авимелеху донесли, что все они собрались в этом укреплении. 48 Тогда Авимелех, приведя своих людей на гору Цалмон, топором нарубил сучьев, взвалил их на плечо и велел своим воинам:

—Живее! Делайте, как я!

49Нарубив сучьев, воины пошли за Авимелехом. Они обложили укрепление сучьями и подожгли. Так погибли все жители Шехемской башни, около тысячи мужчин и женщин.

50Потом Авимелех двинулся на Тевец, осадил город и взял его. 51 В городе была неприступная башня; туда бежали все жители Тевеца, и мужчины и женщины. Они заперлись там и поднялись на самый верх. 52 Авимелех подступил к башне, чтобы взять ее. Когда он был уже у дверей башни и собирался ее поджечь, 53 какая-то женщина сбросила ему на голову ручной жернов и проломила ему череп.

54 Авимелех тут же подозвал своего оруженосца и приказал ему:

—Обнажи меч и убей меня. Пусть не говорят обо мне: «Его убила женщина!»

Оруженосец пронзил его мечом, и Авимелех умер. 55 Увидев, что он мертв, израильтяне разошлись по домам.

56 Так Бог воздал Авимелеху за преступление, которое тот совершил против своего отца, — за убийство семидесяти братьев. 57 И шехемцам Бог воздал за их злодеяния.

Так сбылось проклятие Иофама, сына Еруббаала.

9:53 ...ручной жернов... — Мельницы были неизвестны в древней Палестине (вращающиеся жернова появились там лишь в греко-римскую эпоху). Муку мололи вручную; это считалось делом женщин и рабов. Зерна рассыпали по большому плоскому камню, который лежал на земле (нижний жернов; евр. п`елах тахт`ит). Двигая по нему вперед и назад другой камень — небольшой, продолговатый, снизу плоский (верхний жернов; евр. п`елах р`ехев) — зёрна растирали в муку. В данном случае еврейский текст говорит о верхнем жернове (пелах рехев).

Псалтирь

106

 Хвалите Господа!
ибо Он добр!
Навеки милость Его!

 

2Это скажут те, кого Господь освободил —
избавил от рук врага,
3кого собрал Он со всех краев:
и с востока, и с запада,
и с севера, и с моря.

 

4Одни блуждали по безводной пустыне,
потеряли дорогу к людским селеньям,
5их мучили голод и жажда,
и жизнь покидала их.
6Но воззвали они к Господу в несчастье своем —
и Он избавил их от беды:
7показал им правильный путь,
дорогу к людским селеньям.
8И славят они Господа за Его доброту,
за чудеса, что Он творит для людей.
9За то, что жаждущих Он напоил,
накормил умирающих от голода.

 

10 Другие сидели во тьме и мраке,
в железных оковах мучились,
11за то, что отвергли слова Бога,
не послушались воли Вышнего,
12 они надрывались от тяжкого труда;
упадут — никто не поможет!
13 Но воззвали они к Господу в несчастье своем —
и Он избавил их от беды:
14 вывел Он их из мрака и тьмы,
и их оковы разбил.
15 И славят они Господа за Его доброту,
за чудеса, что Он творит для людей.
16За то, что сокрушил медные двери,
разломал железные засовы.

 

17Кого-то грех до болезни довел —
и страдали они за свою вину.
18От любой пищи их душа отвращалась,
они были уже у врат смерти.
19Но воззвали они к Господу в несчастье своем —
и Он избавил их от беды:
20 послал целительное слово Свое —
и избавил их от могилы.
21И славят они Господа за Его доброту,
за чудеса, что Он творит для людей,
22 приносят они Ему жертву хвалы,
радуясь, возвещают, что сделал Он.

 

23 Иные плавали по морю на кораблях,
по безбрежным водам прокладывали путь.
24 Они — свидетели деяний Господа,
чудес, что Он средь пучины творит.
25 Он слово сказал — и подул ветер,
поднял бурю на море.
26 До небес неслись они, падали в бездну,
их сердца сжимались от ужаса.
27 Кружились они, шатались, как пьяный,
все познания стали им ни к чему.
28 Но воззвали они к Господу в несчастье своем —
и Он избавил их от беды.
29 Унял бурю, настала тишина,
и волненье утихло.
30 Как рады они были, что буря улеглась!
Он привел их в желанную гавань.
31 И славят они Господа за Его доброту,
за чудеса, что Он творит для людей.
32 В народном собрании превозносят Его,
прославляют среди старейшин.
33 Там, где реки текли, Он сделал пустыню,
там, где били источники, — ныне сушь.
34 Плодородную землю Он обратил в солончак
за грехи живущих на ней людей.

 

35 А на месте пустыни устроил Он озеро,
там, где сушь была раньше, — источники бьют.
36 Он приводит туда тех, кто прежде голодал;
они строят селенья, живут в них,
37 они засеивают поля,
виноградники разводят
и собирают урожай.
38 И Он их благословляет:
их становится все больше,
и скотом они владеют немалым.

 

39 А других становится все меньше,
им плохо от невзгод, скорбей и бед.

 

40 Знатных Он покрывает позором,
заводит в пустыню,
сбивает с пути.
41 А бедняков возвышает, выводит из нужды —
теперь их семьи многочисленны, словно стада!
42 Смотрят праведные — и веселятся,
а нечестие и рта не смеет раскрыть.
43 Пусть же мудрый внимательно всмотрится в это,
размышляя, как добр Господь!

 

106:16 Ср. Ис 45:2.
106:33-35 Ср. Ис 41:18; 50:2.

 

 

107

 [Песнь. Псалом Давида.]

 

2Твердо сердце мое, Боже:
буду петь, воспевать песнопенья.
Душа моя!
3Пробудитесь, арфа и лира,
и я разбужу рассвет.
4Среди народов прославлю Тебя, Господь,
средь всех племен Тебя воспою.
5Велика милость Твоя — выше небес,
верность Твоя — до облаков.
6Будь превознесен, Боже, выше небес,
и над всею землей да будет слава Твоя!

 

7Чтобы уцелели те, кто дорог Тебе —
спаси их рукой Своей. Дай нам ответ!

 

8В Своем святилище Бог сказал:
«Торжествуя, буду земли Шехема делить,
делить земли в долине Суккот.
9Галаад — мой, Манассия — Мой,
Ефрем — шлем на главе Моей, Иудея — скипетр Мой.
10Моав — Мой умывальный таз,
Эдому брошу сандалию Мою.
Над Филистией Мой клич прозвучит!»
11Кто поможет войти в укрепленный город?
Кто в поход на Эдом поведет?
12Ведь Ты, Боже, нас отверг!
С нашим войском в бой не идешь!
13Помоги победить врага:
нет надежды нам на людей.
14С Божьей помощью мы победим,
Он одолеет наших врагов.

 

107:2-6 Эти стихи совпадают почти дословно с 56:8-12.
107:7-14 Эти стихи совпадают почти дословно с 59:7-14.

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru работает
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Судьи, 10:1 – 12:7; Псалмы 108–112.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«

 


В избранное