Блог "Открытый доступ": работа как пропуск в общество
Блог "Открытый доступ": работа как пропуск в общество
2016-02-03 20:28 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Нужна более умная мотивация для российских работодателей, чтобы брали они инвалидов к себе не для "галочки", чтобы помогали нам расти, делать карьеру.
Ассанж заявил, что готов сдаться британской полиции
2016-02-04 08:00 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Основатель WikiLeaks Джулиан Ассандж заявил, что покинет посольство Эквадора в Лондоне и сдастся полиции, если комиссия ООН отклонит его жалобу против Британии.
Фильм "Птичка": когда дети больше не верят в чудеса
2016-02-04 08:25 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
На фестивале 2morrow в Москве показали фильм "Птичка" 23-летнего московского режиссера Владимира Бека - картину, рассказывающую историю "любовного четырехугольника" двух детей и их вожатых в летнем лагере.
Директор: ученица в Хабаровске не выдавала рэп за стихи Мандельштама
2016-02-04 08:48 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Директор хабаровской гимназии №5 Эдуард Перепечай отрицает появившиеся в СМИ сообщения о том, что одна из учениц на уроке выдала песню рэпера Oxxxymiron за стихи Осипа Мандельштама и получила за это "пятерку".
Трасса Оренбург-Орск вновь перекрыта из-за метели
2016-02-04 09:27 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
В Оренбургской области из-за неблагоприятных погодных условий остановлено движение по трассе Р-336 Оренбург - Орск, которая в январе неоднократно перекрывалась из-за метели и сильного ветра.
Пресса Британии: развяжет ли "Газпром" ценовую войну?
2016-02-04 09:34 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Может ли "Газпром" начать ценовую войну на мировом рынке газа? - задается вопросом Financial Times. Инвесторы опасаются, что российский газовый гигант может применить ту же стратегию на газовом рынке, что Саудовская Аравия применяет на нефтяном.
Рубль на утренних торгах укрепляется к доллару и евро
2016-02-04 11:01 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
На торгах в понедельник доллар упал до 76 рублей, а евро - до 84 рублей. Индекс РТС вырос более чем на 5%, Причиной роста стало увеличение цен на нефть.
США обеспокоены незащищенностью союзников в Балтии
2016-02-04 11:22 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Президент США Барак Обама планирует разместить в странах НАТО в Центральной и Восточной Европе военную технику, достаточную для вооружения одной бронетанковой бригады, которая будет базироваться в этом регионе на постоянной основе.
Из-за карнавала в Кельне усиливают меры безопасности
2016-02-04 11:30 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Традиционный городской карнавал в Кельне этом году проходит в условиях повышенных мер безопасности из-за массовых нападений на женщин, совершенных в городе в новогоднюю ночь.
Из австралийского зоопарка пропала редкая черепаха
2016-02-04 11:56 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Из зоопарка в австралийском городе Перт пропала редкая лучистая черепаха. Этот вид находится на грани уничтожения. В зоопарке боятся, что черепаху украли для продажи на черном рынке.
Electronic Superhighway: интернет как искусство
2016-02-04 11:58 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
В лондонской галерее Whitechapel открылась выставка электронного искусства. На необычные экспонаты посмотрел корреспондент bbcrussian.com Александр Кан.
Глава "Аль-Каиды" в Йемене убит в ходе атаки беспилотника США
2016-02-04 12:12 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Руководитель йеменской ячейки экстремистской группировки "Аль-Каида" Джаляль Балиди убит в ходе авианалета американского беспилотника на юге Йемена.
Комиссия ООН поддержала жалобу Ассанжа против Британии
2016-02-04 12:21 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Как стало известно Би-би-си, рабочая группа ООН по незаконному лишению свободы поддержала жалобу основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, признав его заключение в охраняемом британской полицией посольстве Эквадора незаконным.
Прокурор: в Подмосковье пытались продать ракетные двигатели на Украину
2016-02-04 12:52 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Прокуратура Подмосковья сообщила об обнаружении коррупционной схемы: предприятие, которое должно было заниматься утилизацией ракетных двигателей, вместо этого продало их на Украину. Ущерб составил 62 млн рублей.
Турецких студентов отчислили из МИФИ по решению ФСБ
2016-02-04 13:01 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Трое турецких студентов были отчислены в декабре этого года из Национального исследовательского ядерного университета МИФИ по решению ФСБ, которая признала их пребывание в России нежелательным.
Эрдоган: переговоры по Сирии бессмысленны, пока Россия наносит удары
2016-02-04 13:30 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган заявил, что мирные переговоры по ситуации в Сирии не имеют смысла до тех пор, пока Россия продолжает наносить авиаудары по территории страны.
В Греции началась 24-часовая всеобщая забастовка
2016-02-04 13:37 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Греческие профсоюзы проводят в четверг 24-часовую всеобщую забастовку, выражая таким образом протест против реформирования пенсионной системы и системы социального обеспечения.
Встреча премьера Баварии с Путиным переполошила Берлин
2016-02-04 13:45 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Один из ключевых политических союзников канцлера Ангелы Меркель вызвал переполох в Германии, встретившись 3 февраля в Москве с Владимиром Путиным.
Германия пообещала потратить $2,5 млрд на помощь беженцам
2016-02-04 13:54 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Германия до 2018 года выделит 2,3 млрд евро (2,57 млрд долларов) в качестве помощи сирийским беженцам, заявила канцлер Ангела Меркель на конференции стран-доноров в Лондоне.
Опрос: россияне ждут нового резкого роста цен
2016-02-04 14:12 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Россияне ожидают, что инфляция в ближайшие 12 месяцев составит 16,7%. Они жалуются на рост цен на фрукты, овощи и сыры, а также отказываются от крупных покупок. ЦБ при этом ожидает, что инфляция снизится до 5,5-6% в 2016 году.
Еврокомиссия резко понизила прогноз по цене на нефть
2016-02-04 14:22 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Еврокомиссия в своем зимнем экономическом прогнозе понизила оценку средней цены на нефть марки Brent в 2016 году более чем на треть - до 35,8 доллара за баррель.
Звезда "Друзей" Мэтт Леблан станет новым ведущим Top Gear
2016-02-04 14:41 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Американский актер, звезда сериала "Друзья" Мэтт Леблан станет одним из ведущих популярной во всем мире программы Top Gear после увольнения Джереми Кларксона.
Два человека арестованы в Германии по подозрению в связях с ИГ
2016-02-04 15:36 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Полиция Германии провела рейды в нескольких городах страны и арестовала двух человек по подозрению в связях с экстремистской группировкой "Исламское государство" и подготовке терактов.
Израильтянин получил пожизненный срок за убийство палестинца
2016-02-04 16:05 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Суд в Иерусалиме приговорил гражданина Израиля к пожизненному заключению за убийство палестинского подростка в 2014 году. Еще один израильтянин был приговорен к 21 году тюрьмы.
Распространение рака в мире в 10 схемах
2016-02-04 16:27 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
4 февраля отмечается Всемирный день рака, целью которого является популяризация сведений об этой болезни и борьба с предрассудками, связанными с этой страшной болезнью.
Как Россия заставляет Швецию задуматься о НАТО: репортаж с Готланда
2016-02-04 16:32 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Корреспондент Би-би-си Пол Адамс рассказывает о том, как спустя более 25 лет после окончания холодной войны шведский остров Готланд вновь превращается в форпост обороны на Балтике.
В Таиланде полиция в ходе рейда задержала игроков в бридж
2016-02-04 16:42 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
В ходе полицейского рейда в импровизированный бридж-клубе были задержаны граждане Британии, Швеции, Норвегии, Австралии и Канады.
Трагедия людей, переставших спать: можно ли им помочь?
2016-02-04 17:22 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Несколько десятков семей в мире страдают от редкого наследственного заболевания - фатальной семейной бессонницы. Эти люди месяцами не спят, истощая свой организм до предела, и в итоге умирают.
С НАТО или без - Швеция и Финляндия хотят защититься от России
2016-02-04 19:12 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Шведские военные возвращаются на Готланд. Финские - готовятся к размещению на демилитаризованных Аландских островах. Обе страны опасаются угрозы со стороны России.
Нужна ли стране и обществу национальная идея?
2016-02-04 19:28 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Русская служба Би-би-си решила узнать мнение ученых - нужна ли государству и его гражданам сформулированная национальная идея? Что говорит российский и мировой исторический опыт?
Будет ли Netflix играть по российским правилам?
2016-02-04 19:38 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
В начале этого года американский онлайн-кинотеатр Netflix начал работать в России. Зрители обрадовались, а конкуренты потребовали обложить сервис налогами и ограничить деятельность Netflix законом. Властям идея понравилась.
Крупнейшая в мире солнечная станция открыта в Марокко
2016-02-04 19:57 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Король Марокко Мохаммед VI открыл солнечную станцию, которая станет крупнейшей в мире, когда будет полностью сдана в эксплуатацию.
Очереди на Фриду Кало: дань тренду или рутинное явление?
2016-02-04 20:12 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Едва открывшись, выставка работ Фриды Кало в Санкт-Петербурге вывела на улицы сотни горожан. Очереди на выставки стали особенно обсуждаться в последние месяцы, однако есть ли в ажиотаже что-то принципиально новое? Би-би-си погрузилась в культурный вопрос.
Страны-доноры собрали 10 млрд долларов на помощь Сирии
2016-02-04 20:40 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Конференция по урегулированию сирийского конфликта, организованная совместно Великобританией, Германией, Кувейтом, Норвегией и ООН, прошла в четверг в Лондоне.
ТВ-новоcти: боевики "Исламского государства" в Ливии
2016-02-04 20:55 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Русская служба Би-би-си рассказывает об основных событиях дня в выпусках новостей, которые выходят в прямом эфире на телеканале "Дождь" и на bbcrussian.com.
Хаос стал питательной средой для ИГ в Ливии
2016-02-04 21:00 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Через пять лет после свержения Муамара Каддафи страна по-прежнему живет в состоянии войны, различные группировки борются за власть. Политическим вакуумом пользуется "Исламское государство".
Аксенов раскритиковал резолюцию Европарламента по Крыму
2016-02-04 21:53 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Назначенный Москвой губернатор Крыма Сергей Аксенов не одобряет резолюции Европарламента, увязывающей снятие санкций Евросоюза с РФ с возвращением Украине Крыма.
Что такое патриотизм для британцев?
2016-02-04 22:13 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Президент России Владимир Путин сказал, что единственная национальная идея России – патриотизм. Мы спросили прохожих на улицах Лондона, коренных британцев, что для них означает это понятие?
Латвия обсуждает свою роль в "Третьей мировой"
2016-02-04 22:20 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Фильм Би-би-си о третьей мировой войне, которая начинается со вторжения России в Латвию, вызвал громкий резонанс в самой Латвии. Судя по публичной риторике, в легком шоке пребывают практически все слои общества, социальные сети переполнены эмоциями.
Саудовская Аравия готова ввести войска в Сирию с санкции Запада
2016-02-04 22:41 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Саудовская Аравия готова ввести сухопутные войска в Сирию при условии, что это одобрит действующая в регионе коалиция западных стран, заявил в четверг представитель военного ведомства страны.
"Пятый этаж": возможна ли война России и стран НАТО?
2016-02-04 22:51 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Би-би-си показало фильм, в котором был разыгран гипотетический сценарий ядерной войны Запада с Россией. Насколько он может быть реалистичен?
Четыре года взаперти - насколько это вредно для здоровья?
2016-02-04 22:55 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Джулиан Ассанж находится в здании посольства Эквадора в Лондоне с июня 2012 года. Насколько вредно для организма столь длительное пребывание в закрытом помещении?
Обама хочет ввести налог в 10 долларов за баррель нефти
2016-02-05 00:59 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Президент США Барак Обама предложил взимать налог в размере 10 долларов с каждого барреля добытой нефти. Собранные деньги предполагается тратить на осуществление экологических и инфраструктурных проектов.
Умер основатель группы Earth, Wind & Fire Морис Уайт
2016-02-05 02:56 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Основатель американской диско-группы Earth, Wind & Fire Морис Уайт умер в Лос-Анджелесе после продолжительной болезни, сообщил его брат Вердайн Уайт на своей странице в "Фейсбуке".
Французский интернет возмущен планами реформы орфографии
2016-02-05 03:43 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Во французских социальных сетях разгорается протест против планов властей, которые предположительно хотят с сентября этого года внести в школьные учебники новые правила написания более чем двух тысяч слов.
СМИ: на стороне ИГ в Сирии и Ираке воюет 25 тыс. человек
2016-02-05 05:00 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Число боевиков экстремистской группировки "Исламское государство" (запрещенной в России) составляет в настоящий момент порядка 25 тысяч, сообщают американские СМИ со ссылкой на данные разведки США.
Трое пропавших гонконгских публицистов нашлись в Китае
2016-02-05 06:00 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Трое из пяти китайских книгоиздателей, работавших в Гонконге и пропавших в октябре-декабре прошлого года, находятся под следствием на территории материкового Китая, подтвердила полиция специального административного района КНР.
РФ может потерять $570 млрд от санкций и спада цен на нефть
2016-02-05 06:48 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Потери российской экономики от финансовых санкций и падения цен на нефть могут составить порядка 570 млрд долларов в 2014-2017 годах, сообщают "Ведомости" со ссылкой на экономистов Евсея Гурвича и Илью Прилепского из Экономической экспертной группы.
Ученые раскрыли тайну глубоководного "лилового носка"
2016-02-05 06:51 BBC Russian <russian@bbc.co.uk>
Тайна глубоководного организма под названием Xenoturbella, больше всего похожего на выкинутый кем-то лиловый носок, раскрыта, сообщают ученые.