(Из пояснений к переводу: Текст перевода разбит на смысловые отрывки с подзаголовками (в рассылке они стоят среди примечаний), которые, не являясь частью текста, введены для того,
чтобы читатель мог легче находить нужное место в предлагаемом переводе. Полужирным шрифтом выделены цитаты из книг Ветхого Завета. При этом поэтические отрывки располагаются в тексте с разбивкой с тем, чтобы адекватно представить структуру отрывка. В примечании указывается адрес цитаты. Курсивом выделены слова, фактически отсутствующие в оригинальном тексте, но включение которых представляется оправданным, так как они подразумеваются в развитии
мысли автора и помогают уяснению смысла, заложенного в тексте. В квадратные скобки заключаются слова, присутствие которых в тексте современная библеистика считает не вполне доказанным.)
15 /...../ 20 При этом я всегда стремился нести Благую Весть не туда, где уже было известно имя Христа, чтобы не строить мне на чужом основании. 21 Я старался
исполнить то, о чем говорится в Писании:
«Те, кому о Нем возвещено не было, увидят;
и те, кто никогда не слышал, поймут»*.
22 Вот почему я так долго не мог прийти к вам.
23 Нынче же меня больше уже ничто не удерживает в этих
местах*, и поскольку я много лет мечтал посетить вас, 24 то намерен наконец сделать это, как только отправлюсь в Испанию. Я очень надеюсь, что увижусь с вами по пути туда и что вы поможете мне продолжить мое путешествие после того, как я получу удовольствие от общения с вами, хотя бы и краткого. 25 А сейчас я направляюсь в Иерусалим, чтобы помочь народу Божьему*. 26 Ибо верующие Македонии и Ахайи* сочли для себя за благо проявить участие к бедным из народа Божьего в Иерусалиме. 27 За благо они сочли
сделать это, хотя, конечно, и должны были так поступить. Ведь если иудейские христиане поделились с язычниками своими духовными благами, язычники, в свою очередь, обязаны помочь им в их земных нуждах. 28 Завершив это дело и вручив им всё собранное*, я направлюсь через ваши места в Испанию.
29 И знаю, что когда приду к вам, приду с полнотой благословений Христовых*.
30 Но прошу вас, [братья], ради Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви, даруемой Духом, будьте со мной в моей борьбе,
молясь за меня Богу, 31 чтобы избавлен я был от неверующих* в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима с пониманием было принято народом Божьим, 32 а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое. 33 Да будет Бог наш, источник мира, со всеми вами! Аминь.
16 1 Представляю вам этим письмом сестру нашу Фиву, диаконису церкви Кенхрейской*. 2 Прошу принять ее во имя
Господа, как подобает народу Божьему, и помочь ей, если она будет в чем нуждаться, ибо и она помогала многим, в том числе и мне.
3 Передайте мой привет Прискилле* и Акиле, сподвижникам моим во Христе Иисусе, 4 которые
ради спасения моей жизни рисковали своей головой. Впрочем, не я один им благодарен, но и все образовавшиеся из язычников церкви.
5 Привет мой и церкви, которая собирается у них дома*.
Приветствую возлюбленного моего Эпенета, который первым в Асии* принял Христа.
6 Марию приветствуйте, которая много для вас потрудилась.
7 Приветствуйте моих
соотечественников* Андроника и Юния, которые вместе со мной были в тюрьме; они снискали уважение среди апостолов и христианами стали раньше меня.
8 И Амплиата приветствуйте, любимого моего друга в Господе.
9 Приветствуйте Урбана, сподвижника нашего во Христе, и моего дорогого* Стахия.
10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе.
Приветствуйте всех, кто из семьи Аристобула.
11 Иродиона, соотечественника моего и верующих* членов семьи Наркисса приветствуйте.
12 Приветствуйте
Трифену и Трифосу, усердствующих в Господе.
Приветствуйте дорогую Персиду, которая много потрудилась для Господа.
13 Приветствуйте Руфа, избранного Господом, и мать его, которую и я называю матерью*.
14 Асинкрита,
Флегонта, Эрмия, Патрова, Эрма и находящихся с ними братьев приветствуйте.
15 Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и его сестру, и Олимпана, и всех из народа Божьего с ними.
16 Приветствуйте
друг друга святым целованием.
Свой привет передают вам все церкви Христовы.
17 А я умоляю вас, братья, остерегаться тех, кто, вопреки принятому вами учению, производит замешательство и разделения, избегайте их. 18 Эти люди служат не Господу нашему Христу, а чреву своему, и речами своими вкрадчивыми
и льстивыми они обольщают сердца простодушных. 19 Что до вас, то ваше послушание известно всем, и это меня радует; хочу только, чтобы были вы мудрыми на добро и неискушенными во зле*.
20 Бог же
наш, источник мира, скоро повергнет сатану* к ногам вашим. Благодать Господа нашего Иисуса да будет с вами!
21 Передает вам привет Тимофей, соработник мой, свои приветы шлют вам также Луций, Иасон и Сосипатр, мои соотечественники.
22 Приветствую вас во имя Господа и я, Терций, писавший это послание*.
23 Гаий, принимающий в своем доме меня и всю общину, приветствует вас.
Приветствует вас Эраст, городской казначей, и брат Кварт. 24 []*
25 [Тому же, Кто может утвердить вас по благовестию моему и вести* об Иисусе Христе, по откровению той Божественной
тайны, о которой от века умалчивалось, 26 но которая явлена теперь и по велению вечного Бога через Писания пророческие возвещена всем народам, чтобы привести их к идущему от веры послушанию*, 27 Ему, единому мудрому Богу, через Иисуса Христа да будет слава вовеки! Аминь.]*
15:29 В некот. рукописях: в полноте благословений Благой Вести Христовой.
15:31 Букв.: от непослушных / непокорных.
16:1-20 Приветствия и добрые пожелания
16:1 Кенхрея была портом Коринфа в Эгейском море. Возможно, что Фиве было поручено перевезти это послание из Коринфа в Рим.
16:3 Букв.: Приске.
16:5 a) Первые христиане не имели церковных зданий и обычно совершали богослужения в домах верующих. б) Букв.: первый плод Асии (в некот. рукописях: Ахайи). См. в Словаре Асия.
Буду
рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.
Желаю Божьего благословения!
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".