← Ноябрь 2024 | ||||||
1
|
2
|
3
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://english-eburg.ru/
Открыта:
22-01-2010
"Перевод с английского может сделать каждый, кто учил язык", - скажете Вы. Но не все так просто. Чем сложнее и многограннее смысл исходного текста, тем он труднее для перевода. Хотя и самые простые на первый взгляд фразы могут таить в себе подводные камни.
Здесь Вы познакомитесь с многообразием видов переводов, какими отличительными чертами они обладают и в чём состоят их сложности, как их преодолевать, какие проблемы могут возникать при переводе и методы их решения. Также Вы узнаете, как переводить слова и обороты речи в переносном, иносказательном значении и избежать лексических и грамматических ошибок. Кроме того, Вы не только изучите специфику английского языка, но и повысите свой словарный запас.
Хотите научиться делать правильный перевод английских текстов и достичь в этом успехов? Подпишитесь на рассылку "Перевод - дело тонкое"!
Статистика
0 за неделю
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Интересный способ запоминать слова. Часть 2.
Сегодня мы продолжим разговор о >. Представим, что нам может потребоваться для путешествия....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Интересный способ запоминать слова. Часть 1
Замечали ли вы когда-нибудь, что некоторые слова трудно запоминаются? В таких случаях на помощь приходят так называемые >, на английском языке они называются mnemonic phrases (мнемоник фрэзис)....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Самые сумасшедшие английские предложения!
Недаром говорят, перевод - дело тонкое, но сегодня мы поговорим еще и о тонком английском (американском) юморе и о тонкостях английской грамматики в предложениях....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Самые полезные английские идиомы (часть 2)
Мы продолжаем разговор об идиомах, крылатых выражениях английского языка. Сегодня, возможно, вы встретите идиомы, русские эквиваленты которых вы используете сами в русской речи....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Самые полезные английские идиомы
Сегодня мы поговорим о самых полезных идиомах в английском языке. Идиомы украшают не только язык художественной литературы, но и разговорную речь. Тем более, в диалоге с иностранцем если вы упомяните хотя бы одну идиому, то в глазах собеседника ваш уровень английского поднимется незамедлительно. В этом и следующем выпуске вашему вниманию будет представлены не только значение идиом, но и примеры их употребления....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ.Пять способов выразить усталость на английском
Наступает поздняя осень, и прощай беззаботное лето! После каникул и периода отпусков, кто-то вернулся на свои рабочие места, а кто-то снова оказался за партой. Поэтому неудивительно, что в такой период многие чувствует усталость. Предлагаем в этом выпуске узнать, как сказать по-английски > несколькими способами....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Самые емкие по смыслу и самые длинные слова в мире
Прочитав эту статью, наверное, каждый убедится в трудности и тонкости такой работы как перевод. Когда переводчик переводит текст с одного языка на другой, он сталкивается с проблемой, что одно слово в первом языке для перевода требует несколько слов во втором. При переводе с английского на русский таких примеров множество....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Поговорим об английском, или в чем разница между speak, talk, say, tell!
Сегодня мы поговорим о довольно распространенной ошибке: в чем разница между английскими словами speak [спик], talk [ток], say [сэй], tell [тел]. Даже если вы уже читали информацию об этих словах, помните, что повторение - мать учения или practice makes perfect [прэктис мэйкс пёфект]....
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. House или Home?
Часто бывает, что, когда человек начинает изучение английского языка, он использует, казалось бы, такие знакомые и простые слова, как > и >, даже не подозревая, что между ними существует отличие. Давайте разберемся, какое слово будет уместно, когда вы говорите по-английски о доме?...
ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. О переводе кино
Сегодня мы настолько привыкли смотреть иностранные фильмы с русским дубляжом, и даже забыли, что на самом деле герои говорят на другом языке. Мы можем назвать десятки имен зарубежных звезд, снимающихся в кино, а сможем ли мы назвать хотя бы десятку имен тех, кто озвучивает их голоса в русском переводе?...