Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Самые сумасшедшие английские предложения!



 Запишись на бесплатный вводный урок прямо сейчас!  

 

ПЕРЕВОД – ДЕЛО ТОНКОЕ

Выпуск от 6 ноября 2013 г.

Самые сумасшедшие английские предложения!

 

Здравствуйте, друзья!

Недаром говорят, перевод – дело тонкое, но сегодня мы поговорим еще и о тонком английском (американском) юморе и о тонкостях английской грамматики в предложениях.

Начнем с самого известного примера.

          Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Замечу, что это предложение грамматически верно. На русский язык оно переводится следующим образом: «Буффальские бизоны, которых пугают (другие) буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов». Всё «сумасшествие» заключается в том, что одно английское слово может быть одновременно различными частями речи. Например, слово Buffalo – бизон, буйвол, слово Buffalo – название города в штате Нью-Йорк и производное прилагательное от него «буффальский», а также слово buffalo – это английский глагол «пугать». Поэтому получается: «Буффальские бизоны, пугаемые буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов» на английском, ещё раз, Buffalo (буффальские) buffalo (бизоны) Buffalo (буффальскими) buffalo(бизонами) buffalo (пугаемые) buffalo (пугают) Buffalo (буффальских) buffalo (бизонов).

А вот сумасшедшее английское предложение №2! One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got into my pagamas I’ll never learn. Это шутка известного американца Гаучо Маркса: «Однажды утром я застрелил слона прямо в пижаме. Как он влез в мою пижаму, мне уже никогда не узнать». Ну, во-первых, шутка в том, что слон был в пижаме. Но главное в его высказывании то, что 90% читателей читают первое предложение так: Я застрелил слона прямо в пижаме (то есть я был в пижаме). Но согласно английскому порядку слов и английской грамматике: в пижаме то был слон, а не я!

И последнее сумасшедшее предложение на сегодня, которое опять подчеркивает принадлежность одного английского слова к нескольким частям речи одновременно.

The complex houses married and single soldiers and their families. Тот, кто владеет английским языком, с первого прочтения подумает, что complex – это прилагательное «сложный», houses – существительное во множественном числе «дома» и «married» - прошедшая форма глагола «жениться» или «выходить замуж». И поэтому получится: « Сложные дома женились на одиноких солдатах и их семьях». Но тут совсем другой смысл: complex – это существительное, house – глагол, а married – прилагательное. И вот что должно получиться: Комплекс предоставляет жилье женатым и одиноким солдатам и их семьям.

На этом сегодня все! И помните, каждый язык «сходит с ума» по-своему!

 

Astronaut Michael Foale retires from Nasa

   Dr Foale made a total of six trips into space and at one point held the record for the most cumulative time in orbit for a US astronaut.

   Like most of the British-born individuals who have flown in space, Michael Foale had to take the Nasa route to achieve his goals. For years, successive UK governments deemed human spaceflight to be a waste of money and refused to fund programmes involving astronauts.

   Dr Foale was sometimes critical of this attitude, and was delighted when the European Space Agency went ahead and selected British Army Air Corps pilot Major Tim Peake as an astronaut candidate, even though the UK government had no direct involvement in the Paris-based organisation's human spaceflight programme.

   "Britain's exploration history is huge. It stops somewhere in the middle of the last century and I would like to see it pick up again; and I think Tim represents that," he told the BBC in 2009.

   The UK government's position on space has changed markedly since then, with ministers pumping money into the home industry and even funding activities on the space station.

   In addition, the Chancellor George Osborne took the step in June of putting substantial investment behind a design for an air-breathing rocket engine that could one day power a space plane.

 

Космонавт Майкл Фоул уходит из НАСА на пенсию

   Доктор Фоул в общем совершил 6 полетов в космос и однажды установил рекорд, как самое долгое в сумме время проведения на орбите среди американских космонавтов.

   Как и большинство лиц британского происхождения, летавших в космос, Майклу Фоул пришлось взять курс на НАСА для достижения своей цели. За последующие годы правительство Великобритании считало полет человека в космос пустой тратой денег и отказало финансировать программы, включая по поддержке космонавтов.

   Доктор Фоул иногда был критичен в этом отношении, но он был рад, когда Европейское управление космических исследований пошло дальше, и пилот Майор Тим Пик был избран британской авиационной армией в качестве кандидата в космонавты даже тогда, когда правительство Великобритании не участвовало напрямую в программе по полету человека в космос, основанной парижской организацией.

   «История британского исследования огромна. Она остановилась где-то в середине прошлого века, и я бы хотел увидеть, как она бы вновь продолжила свой путь, и я думаю, что Тим это и олицетворяет», сказал он на ВВС в 2009.

   Позиция правительства Великобритании по вопросам космического пространства заметно изменилась с того момента: министры стали вкладывать деньги в отечественную индустрию и даже стали финансировать деятельность на космической станции.

   Кроме того, канцлер Джордж Осборн в июле предпринял меры по внесение значительных инвестиций по разработке воздушно-реактивного ракетного двигателя, который мог бы однажды оснащать космический корабль.

 

 

Наши рассылки:                                                                  Виджет:

"Английский как родной!"                                                           "Каждый день с английским!"                      "Английский для путешествий" 
"Перевод - дело тонкое"                                       
 Рассылка для родителей "Как жить с детьми"                                                     


 Наши координаты: г. Екатеринбург, тел.: 200-64-51   www.english-eburg.ru

Присоединяйтесь:    группа Вконтакте    группа в Facebook


В избранное