Надпись в оригинале: Maybe I can get half a sausage?
Перевод (всегда дословный): Может быть я могу получить пол сосисочки?
Объяснения и пояснения: Ну не смог я перевести картинку с такой милой мордочкой на ней как "пол сосиски" :) В остальном всё очень просто.
Перевод слов: Maybe [мэйби]: возможно, может быть I [ай]: Я, по отношению ко мне can get [кэн гет]: могу получить/смогу получить/мне достанется half [ ха:ф]: половинка, половина, пол (чего-то) с неопределённым артиклем a sausage [со:сидж]: сосиска, а без артикля "колбаса"
PS: а знаете ли Вы, что никто не идеален? Я тоже иногда делаю ошибки! Если найдёте ошибку, Вы - молодец!
Если у Вас возникли какие либо вопросы - не стесняйтесь - шлите их на наш емайл: mapikcha@mapikcha.com