Надпись в оригинале: Help, my braids are too tight!
Перевод (всегда дословный): Помогите, мои косички слишком тугие!
Объяснения и пояснения: По русски конечно же правильнее сказать, что «косички завязаны слишком туго», но англичане говорят почему-то вот так: «слишком тугие».
Перевод слов: Help [хэлп]: помогите my [май]: мои, мой braids [брэйдз]: косички (множественное число) are [а:р]: есть (во множественном числе и не переводится это слово в русском, кажется его называют вспомогательным глаголом, ну не могут англичане жить без глагола в предложении ;) ) too [ту:]: слишком tight [тайт]: тугой, плотный
.
PS: а знаете ли Вы, что никто не идеален? Я тоже иногда делаю ошибки! Если найдёте ошибку, Вы - молодец!
Если у Вас возникли какие либо вопросы - не стесняйтесь - шлите их на наш емайл: mapikcha@mapikcha.com