Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Исх 3:1-8; Евр 2:10-18; Лк 1:26-56 (Благовещение) / 07.IV.11 чт


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 7 апреля 2011 года, четверг.
С праздником!
В этот день – 25 марта по юлианскому календарю – православные, пользующиеся этим календарем, празднуют Благовещение. Этому событию и посвящен настоящий выпуск.

Сегодня читаем: Исход 3:1-8 (одна из паремий праздника);
Евр 2:10-18 (апостольское чтение на литургии); Лк 1:26-56.

Исход 3:1-8.[B]
Перевод и комментарии М. Г. Селезнева и С. В. Тищенко.
// КНИГА ИСХОДА / М.: Издательство РГГУ, 2000.     © Российское Библейское Общество.

 

к книге:

Комментарии из 'Брюссельской' Библии +
из "Толковой Библии Лопухина" +
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня +
Свящ. Александр Мень. Исагогика + список комм. на blagovestnik.org

3 1 Моисей пас овец своего тестя, мидьянского жреца Итр`о. Однажды он ушел со стадом далеко в пустыню и оказался близ Божьей горы, Хор`ива. 2 Там ему явился ангел ГОСПОДЕНЬ — как огонь, горящий внутри куста.

Моисей увидел: куст объят огнем, но не сгорает.

3 — Пойду посмотрю, — подумал он, — что за чудо такое. Почему не сгорает куст?

4 Увидел ГОСПОДЬ, что Моисей подошел посмотреть,  — и воззвал Бог к Моисею из горящего куста:

 — Моисей, Моисей!

 — Да! — отозвался тот.

5 Бог сказал:

 — Не приближайся. Сними сандалии: место, где ты стоишь,  — свято.

6 — Я Бог твоих отцов, — сказал Он Моисею. — Я Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова.

Моисей закрыл лицо: он боялся взглянуть на Бога.

7 ГОСПОДЬ сказал:

 — Я вижу, как страдает Мой народ в Египте. Я слышу, как он взывает о помощи — надсмотрщики притесняют его! Я знаю, как измучен Мой народ. 8 И Я сошел, чтобы спасти его от египтян, чтобы увести его из Египта в землю хорошую и обширную, источающую молоко и мед, — в страну ханаан`еев, х`еттов, амор`еев, перизз`еев, хивв`еев и евус`еев.

Этот текста на церковнославянском. / Синодальный перевод.
Комм. к главе: из 'Брюссельской' Библии / из "Толковой Библии Лопухина".

3:1 ...мидьянского жреца Итр`о. — В Исх 2:18 и Числ 10:29 Моисеева тестя зовут Реу`эл, а в Исх 3:1, 4:18 и 18:1-12 — Итр`о. Возможно, перед нами две разные традиции (ср. чередование названий Синай и Хорив применительно к горе, на которой Бог является Моисею).
...в пустыню... — Большинство "пустынь" Палестины и прилегающих к ней территорий в сезон дождей покрывается растительностью. Сухая трава остается на земле и по окончании дождей, поэтому такая пустыня может служить пастбищем для мелкого скота.
Гора Хор`ив (евр. Хор`ев) упоминается в книге Исхода также в 17:6 и 33:6. О соотношении названий Хорив и Синай — см. прим. к 16:1.

3:2 ...ангел ГОСПОДЕНЬ... — Еврейское слово мал`ах (равно как и греческое `ангелос) означает просто "вестник". Так называются и посланцы царей (4Цар 14:8), и посланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога. Чаще всего вестник Бога является в облике человека, но в Пс 103:4 о ГОСПОДЕ сказано, что Он "делает ветры Своими вестниками, // Своими слугами — огнь пылающий".
  Явление ангела есть одновременно и явление Пославшего его, поэтому в ряде текстов Ветхого Завета слова "ангел" и "Бог" (или "ангел" и "ГОСПОДЬ") чередуются (Быт 31:11-13; 48:15-16).
...как огонь... — Еврейский текст может быть понят двояко: ангел ГОСПОДА является Моисею либо в огне, либо в виде огня. Последнее понимание предпочтительнее: ср. явление ГОСПОДА в виде огненного столпа (13:21) или явление Славы ГОСПОДНЕЙ в виде огня, полыхающего на вершине горы (24:17).

3:4 ГОСПОДЬ — Этим словом в русских переводах принято передавать главное имя Бога в Ветхом Завете — ЙХВХ. Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхв`е, однако между VI и III вв. до н.э. сформировалась традиция не произносить это имя вслух. У евреев принято заменять его словами "Господин" (Адон`ай), "Бог" (Элох`им) или "Имя" (Ха-Ш`ем). Первые переводчики Ветхого Завета на греческий передавали это имя словом К`юриос ("Господин"). Славянский и синодальный переводы следуют греческому: "Господь". Передача этого имени как "Иегова" основана на недоразумении.

3:5 Сними сандалии... — Из уважения к святости места. Ср. Иис Н 5:15.

3:6 ...боялся взглянуть на Бога. — Для человека опасно видеть Бога (ср. Исх 33:20).

3:8 ...в землю... источающую молоко и мед...  — Эта частая в Библии гипербола подчеркивает изобилие Земли Обетованной. Под медом в Ветхом Завете чаще всего имеется в виду не пчелиный мед (пчеловодства как такового древние евреи не знали), а фруктовая патока, получаемая из фиников.
• Ханаанеи, хетты, амореи, периззеи, хиввеи, евусеи — народы, которые, согласно Пятикнижию, обитали в Палестине до прихода сынов Израилевых. В других текстах этот перечень может быть более подробным (во Втор 7:1 в него включаются также гиргаш`еи, а в Быт 15:19-20 — кадмон`еи и рефа`имы), либо, напротив, более сжатым (например, в Исх 23:28 упомянуты лишь хиввеи, ханаанеи и хетты).
  Слово ханаанеи в Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета часто служит общим названием для всего неизраильского населения Палестины. Это слово происходит от географического названия "Ханаан" — так назывались начиная с эпохи cредней бронзы (первая треть II тыс. до н. э.) Палестина и Южная Сирия. В I тыс. до н. э. ханаанеями называли себя финикийцы (древние жители нынешнего Ливана).
  Хетты и амореи известны нам и из внебиблейских источников. Хетты (хатти) — индоевропейский народ, создавший могущественную империю в Малой Азии и Северной Сирии (XVII — XIII вв. до н. э.). После падения Хеттской империи мелкие хеттские государства продолжали существовать в Северной Сирии еще полтысячелетия.
  Амореями (амурру) в начале II тыс. до н. э. назывались в Месопотамии пришедшие с запада кочевые семитские племена. В XV — XIII вв. до н. э. государство, называвшееся Амурру, играло заметную роль в Сирии. Нам ничего не известно из внебиблейских источников о присутствии хеттов и амореев в самой Палестине, однако в месопотамских текстах первой половины I тыс. до н. э. слова "Хатти" и "Амурру" нередко употребляются по отношению ко всей территории к западу от Евфрата (включая Палестину).
  Евусеями в исторических книгах Библии называются жители доизраильского Иерусалима, а хиввеями — обитатели северной Палестины (в частности, Гаваона и Шехема). Вне Библии ни те ни другие не упоминаются (равно как и периззеи).

Письмо евреям, 2:10-18.
Перевод В.Н.Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Этот текст на церковнославянском

Синодальный перевод

Ком-
мен-
та-
рии:
к книге:
 
из 'Брюссельской' Библии
из "Толковой Библии Лопухина"
"Женевская Библия"
к главе      
2
       

10 Так и должно было быть, чтобы Бог, цель и источник всего бытия, приведший множество сынов в Свою славу, сделал Его, Зачинателя их спасения, совершенным через страдания. (11) Ведь и Тот, кто освящает, и те, кого освящают, все они от одного Отца. Вот причина, по которой Иисус не стыдится называть их Своими братьями. (12) Он говорит:

"Я Имя Твое возвещу Моим братьям,
    при всём
собрании воспою Тебя".

13 И еще Он говорит:

"Буду и впредь доверяться Ему".

И еще:

"Вот Я и дети, которых дал Мне Бог".

14 А поскольку эти дети одной плоти и крови, то и Он, подобно им, стал сопричастен человеческой плоти и крови, чтобы Своей смертью лишить силы того, у кого есть власть причинить смерть, то есть дьявола, (15) и освободить их, потому что из страха смерти они всю жизнь были в рабстве. (16) Конечно же, Он приходит на помощь не ангелам — Он приходит на помощь потомкам Авраама. (17) Из этого следует, что Ему надлежало во всём уподобиться братьям, чтобы стать милосердным и верным Первосвященником на службе у Бога и принести себя в жертву для искупления грехов народа. (18) И так как Он сам прошел через испытание страданиями, то теперь может помочь тем, кто подвергается испытаниям.


2.10 Зачинателя — греческое слово "архег`ос" может иметь значения: "предводитель", "глава", "основатель", а также "источник, причина", как в данном случае. Совершенным — автор не имеет в виду, что до Своей смерти Иисус не был совершенным, из контекста вытекает, что через жертвенную смерть, завершившую Его деятельность на земле, Иисус смог стать небесным Первосвященником. Страдания в Евр всегда значат "смерть".
2.11 Тот, кто освящает — т. е. Христос, очищающий от греха и посвящающий Богу. От одного Отца — дословно: "от одного", что может также пониматься и как указание на общую человеческую природу Христа и христиан или же на общее происхождение от Адама или Авраама. Моим братьям — см. Мф 25.40; Мк 3.35; Ин 20.17.
2.14 дети одной плоти и крови — т. е. люди.
2.16 приходит на помощь — в старой экзегетике это место понималось по-иному: "воспринимает [человеческую природу]". Потомками Авраама назывался народ Израиля (см. Ис 41.8-9).
2.17 См. 1Цар 2.35.

2.12 Пс 22.22 (21.23)     2.13 Ис 8.17-18; 12.2     2.14 Ин 12.31; 1Ин 3.8; Откр 12.10     2.18 Евр 4.15

(Источник примечаний: biblia.ru/download/?evreyam.pdf)

Евангелие от Луки, 1:26-56.
Перевод В.Н.Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Этот текст на церковнославянском.

Синодальный перевод

 
Комментарии
к книге:
к гла-
ве
  из 'Брюссельской' Библии из "Толковой Библии Лопухина" "Женевская Библия"  
         
1  
         

26 На шестой месяц Бог послал ангела Гавриила в галилейский город под названием Назарет 27 к девушке, обрученной с человеком по имени Иосиф, потомком Давида. Девушку звали Мариам. 28 Придя к ней, он сказал:

 — Приветствую тебя, благословенная Богом! С тобой Господь!

29 Она в растерянности гадала, что значат эти слова, с которыми он к ней обратился. 30 Ангел сказал ей:

 — Не бойся, Мариам!
    Ты обрела милость Бога.
31 Ты забеременеешь и родишь Сына
    и дашь Ему имя Иисус.
32 Он будет велик,
    Его будут звать Сыном Всевышнего,
Ему даст Господь Бог трон праотца Его Давида,
  33 Он будет вечно царствовать над потомками Иакова,
и царству Его не будет конца.

34 Но Мариам спросила ангела:

 — Разве такое может быть? Я еще не замужем!

35 Ангел ответил:

 — Дух Святой сойдет на тебя,
    и Сила Всевышнего осенит тебя,
поэтому ребенок, которого ты родишь, будет свят —
    Он будет зваться Сыном Бога.

36 Возьми, к примеру, Елизавету, свою родственницу: она, хоть и стара, ждет ребенка и уже на шестом месяце, а ее называли бесплодной. 37 Для Бога нет ничего невозможного.

38 — Я во власти Господа, — ответила Мариам. — Пусть всё будет так, как ты сказал.

И ангел удалился.

39 Сразу после этого Мариам поспешно отправилась в город, расположенный в горной Иудее. 40 Она пришла в дом Захарии и поздоровалась с Елизаветой. 41 Когда Елизавета услышала слова привета, с которыми к ней обратилась Мария, ребенок зашевелился в ней и Елизавета исполнилась Святого Духа. 42 Она воскликнула громким голосом:

 — Благословеннейшая из женщин!
Господь благословил твое дитя!

43 Кто я такая, что ко мне пришла мать моего Господа? 44  В тот миг, когда твой голос коснулся моего слуха, ребенок во мне запрыгал от радости. 45 Счастлива та, которая поверила, что исполнится сказанное ей Господом!

46 И Мариам сказала:

47 — Прославляет душа моя Господа,
    и дух ликует и радуется
       Богу, Спасителю моему,
48 ибо Он обратил Свой взор на меня,
    малую и неприметную;
отныне будут называть меня счастливою
    все поколения людей,
49 ибо свершил для меня великое Сильный —
    свято имя Его!
50 Он проявляет милость Свою из рода в род
    ко всем, кто чтит Его.
51 Простер Он мощную руку Свою —
    и рассеял гордых
       со всеми замыслами их.
52 Властителей свергнул с тронов
    и возвысил униженных,
53 голодных одарил добром,
    а богатых отправил ни с чем.
54 Пришел на помощь Израилю,
    служителю Своему,
       вспомнив о милости,
55 обещанной нашим праотцам,
    Аврааму и потомкам его навеки.

56 Мариам пробыла у Елизаветы около трех месяцев и затем вернулась домой.

 


1.27 Обычно девушка обручалась, когда ей исполнялось двенадцать лет. По еврейскому брачному закону обручение длилось год, а жених и невеста считались мужем и женой с момента помолвки. Этот год невеста оставалась в родительском доме, а затем муж брал ее в свой дом, и тогда она уже фактически становилась его женой. Мариам (евр. Мирь`ям) — евангелист использует две формы имени: Мариам и Мария (1.41).
1.28 Приветствую тебя — дословно: "радуйся". Этим обычным греческим приветствием переведено еврейское "шалом" ("мир тебе").
1.31
Имя Иисус (евр. Иеш`уа) значит "Бог спасает".
1.33 Потомками Иакова назывался народ Израиля.
1.35 Сын Бога — в ВЗ сынами Бога назывались духовные существа (ср. Быт 6), а также цари Израиля. В принципе так можно было назвать любого особенно благочестивого человека. Речь всегда шла о духовном сыновстве, в отличие от языческих представлений о детях богов: богах, полубогах и героях, связанных с родителями биологическим родством. В Кумранских документах Сыном Бога называется грядущий Мессия. В НЗ Своим Сыном Иисуса называет Бог в сцене Его омовения Иоанном и во время Преображения. Иисус — это единственный Сын, находящийся со Своим Отцом в отношениях, какие немыслимы ни для кого из людей. Сыновья любовь, по древним представлениям, проявлялась в послушании отцу, и никто, кроме Иисуса, не явил столь полного послушания воле Небесного Отца.
1.38 Я во власти Господа — дословно: "Вот служанка (или раба) Господа".

 

1.27 Мф 1.18     1.31 Мф 1.21     1.32-33 2Цар 7.12-13,16; Ис 9.7     1.37 Быт 18.14
1.46-55 1Цар 2.1-10     1.48 1Цар 1.11     1.52 Иов 5.11; 12.19     1.55 Быт 17.7; 22.17

 

 

[A] Перевод В.Н. Кузнецовой (о переводе). 

(Формат 130х200 мм)
Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)
]
 

[ Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпускаемого Российским Библейским   Обществом
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).
  Существуют различные издания, отличающиеся форматом и обложкой.

Приобрести данный перевод можно, например, в интернет-магазине my-shop.ru

 
 

 

 

[B] Данный перевод Книги Исход
    можно приобрести, например, в интернет-магазине my-shop.ru

Книга Иезекииля / Пер. Л.В.Маневича .

 
 

 

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

NEW! На сайте открылся партнерский интернет-магазинчик христианской книги.
Заказывая книги через этот раздел сайта
(который предполагается развивать),
вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Евангелие от Матфея: стихи 16:21 – 17:13; из глав 20-22 книги Притчей.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное