Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Вэтом выпуске -- изКниги пророка Исайи стихи 48:17-49:13; 65-66.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 6 апреля 2011 года, среду.

В этом выпуске — из Книги пророка Исайи стихи 48:17–49:13; 65–66.

Перевод и комментарии: А. Э. Графов. // КНИГА ИСАЙИ / М.: Российское Библейское Общество, 2004.

 

Текст этих глав по-церковнославянски.

Синодальный перевод.

 

Комментарий (введение) к книге в "Толковой Библии";
 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии; Луи Буйе: (1) (2);
священник Александр Мень, из книг:
КАК ЧИТАТЬ БИБЛИЮ; ИСАГОГИКА (1) (2); БИБЛИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ.

48:17 Так говорит ГОСПОДЬ, Избавитель твой,
          Святой Бог Израиля:
 — Я — ГОСПОДЬ, Бог твой,
Я наставляю тебя, чтобы тебе помочь,
          направляю тебя на путь, по которому ты должен идти.
18 О, если бы ты внимал повеленьям Моим!
Тогда текло бы счастье твое, как поток,
          твое благоденствие было бы как волны морские.
19 Было бы потомство твое песку подобно,
          стали бы дети твои многочисленны, словно песчинки!
Не исчезло бы, не погибло их имя предо Мною.

Комментарий к гл. 48:
из "Толковой Библии"
из  "Брюссельской" Библии

Главы 40–55 ("Девтероисайя") повествуют о возвращении пленных иудеев из Вавилона как о торжестве ГОСПОДА. Исторический контекст этих глав — разгром Вавилонского царства Киром Персидским.

20 Уходите из Вавилона, бегите из Халдеи!
Радостным криком возвещайте, провозглашайте,
несите эту весть до края земли, говорите:
ОСПОДЬ даровал избавленье рабу Своему, Иакову!"
21 Не страдали они от жажды, когда Он их вел по пустыне.
Он сделал так, что вода полилась для них из скалы:
          скалу Он рассек, и хлынула вода.* 

22 "Нет мира злодеям!" — говорит ГОСПОДЬ.* 

48:21 Этот стих напоминает об исходе евреев из Египта. "Он"  — либо ГОСПОДЬ, либо Моисей.

48:22 "Нет мира злодеям!" — говорит ГОСПОДЬ. — Букв.: "Нет мира, — говорит ГОСПОДЬ, — злодеям". Менее вероятный перевод: " Нет мира! — говорит ГОСПОДЬ злодеям". Эта же фраза, с заменой "ГОСПОДЬ" на "мой Бог", повторится в 57:21.

49 1* — Слушайте меня, острова,
          внимайте, дальние народы!
От рожденья призвал меня ГОСПОДЬ,
          позвал Он меня по имени, едва из утробы я вышел.
2 Он уста мои сделал — как острый меч,
укрыл меня тенью руки Своей,
в стрелу заостренную меня превратил
и спрятал в Свой колчан.

3 Он сказал мне: "Ты — раб Мой, Израиль,* 
в тебе Я прославлюсь!"
4 А я-то думал, напрасно тружусь я,
          попусту, тщетно силы трачу...
Но есть для меня справедливость — у ГОСПОДА,
          есть мне награда — от Бога моего!

5 И теперь говорит ГОСПОДЬ
(Тот, кто создал меня в утробе, чтобы я был рабом Ему,
чтобы вернул я к Нему Иакова
          и собрался бы к Нему весь Израиль;
я славен в очах ГОСПОДА,
мой Бог стал моей силой) —
6 говорит Он: "Сверх того, что ты — раб Мой,
что ты возродишь племена Иакова,
          приведешь назад остаток Израиля, —
Я также сделаю тебя светом для всех народов,
чтобы спасенье, ниспосланное Мною, края земли достигло!"

49:1 Отсюда начинается вторая часть "Девтероисайи", во многом отличная от Ис 40–48. Здесь уже нет ни прямых, ни косвенных упоминаний о Кире; ни разу не упомянуты ни Вавилон, ни Халдея; не говорится про суд между ГОСПОДОМ и языческими народами; отсутствуют сатирические описания изготовления идолов. Нет (кроме Ис 49:3) и столь частых в главах 40–48 прямых обращений к еврейскому народу как к Израилю или Иакову, зато звучат обращения к Иерусалиму (Сиону).

49:1-6 Второй текст о "рабе ГОСПОДА". Оформлен в виде монолога "раба ГОСПОДА".

49:3 ...Израиль... — Отождествление "раба ГОСПОДА" с Израилем странно в контексте стихов 49:5-6, где "раб ГОСПОДА", безусловно, не народ, а некий конкретный человек. Возможно, слово "Израиль" здесь  — позднейшая вставка ("Израиль" отсутствует в 4QIsd).

7 Так говорит ГОСПОДЬ,
          Искупитель Израиля, Святой Бог его,
тому, кто позором покрыт,* 
          кто в презрении*  у народов, рабу владык:
 — Увидев тебя, цари будут вставать,
          владыки будут падать ниц,
ради ГОСПОДА (верен Он!),
          ради Святого Бога Израиля (Он тебя избрал!).

8 Так говорит ГОСПОДЬ:
 — Я ответил тебе в пору Моего благоволенья,
          в день спасенья помог Я тебе.
Я тебя храню,
ты — Мой договор с народом:
ты возродишь землю,
          раздашь запустевшие владенья,
9 скажешь узникам: "Выходите!" —
          скажешь сидящим во мраке: "Покажитесь!"

49:7 ...тому, кто позором покрыт...  — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, где сказано ливз`уй, вместо масоретского ливз`о ("презирать"). Греческие переводы Аквилы, Симмаха и Феодотиона, а также Пешитта, поддерживают кумранский вариант.
...кто в презрении...  — Конъектура по Септуагинте. Мас.: "презирающему".

Вдоль дорог они пастбища себе найдут,
          все голые холмы станут пажитями для них.
10 Не будут они знать ни голода, ни жажды,
не будут страдать от палящего солнца,
ибо их поведет Тот, кто жалеет их,
и Он к источникам их приведет.
11 "Горы Мои превращу Я в дорогу,
высоко пролягут Мои пути".

12 Вот люди идут издалека,
эти — с севера, эти — с запада, те — из земли си`енцев!* 

13 Ликуйте, небеса,
          возвеселись, земля,
пусть горы громко ликуют!
ГОСПОДЬ утешил Свой народ,
          пожалел обездоленных Своих.

49:12 ...из земли сиенцев! — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. Мас.: "...из земли с`инов(?)".
Си`ена — самый южный город древнего Египта, совр. Асуан. Близ Сиены, на нильском острове Элефант`ина, существовало военное поселение еврейских наемников (с VI в. до н.э.).

<.....>

65 1 — Я открывался тем, кто об этом не просил.
          Я давал найти Меня тем, кто не искал Меня.
"Я здесь! Я здесь!" — говорил Я народу,
который не призывал имя Мое.* 
2 Целый день простирал Я руки к непокорному народу,
к людям, что идут по дурному пути, следуя желаниям своим,
3* к народу, что постоянно оскорбляет Меня в лицо,
к людям, которые приносят жертвы в садах,
на кирпичах благовония сжигают,
4 сидят в гробницах, в потаенных местах ночуют,
пожирают свинину, варево мерзкое готовят в котлах,
5 говорят: "Держись подальше от меня,
          не приближайся, я для тебя свят".* 
Все это — как дым, раздражающий Мое обонянье,
          как огонь, что целый день полыхает!

6 Записано это предо Мною.
Я не стану молчать, отплачу, сполна отплачу Я им —
7 и за их грехи, и за грехи их отцов,* 
                    — говорит ГОСПОДЬ. —
Ведь они совершали воскурения на горах,
          на холмах позорили Меня!
Я сполна отмерю им воздаянье за их былые дела.

8 Так говорит ГОСПОДЬ:
— О грозди, в которой есть сок,
скажут: "Не губите ее, в ней — благословенье".
Так и Я поступлю: погублю не всех — ради рабов Моих.
9 Я дарую Иакову потомство,
          Иуде потомка дарую — властителя Моих гор!
На них будут властвовать избранные Мои,
          рабы Мои будут там обитать.
10 Для народа Моего, который ко Мне взывает,
станет Сар`он*  пастбищем овечьим,
          долина Ах`ор*  — местом, где коровы лежат.

11 А вы, те, кто ГОСПОДА оставил
          и забыл гору Мою святую,
те, кто накрывает стол для Гада,* 
          наливает приправленное вино для Мен`и,*  —
12 Я обреку вас на смерть от меча,
          поставят вас всех на колени и зарубят!
Ибо звал Я, но вы не отвечали,
          Я говорил, но не слушали вы.
Вы творили то, что Мне неугодно,
          избрали то, чего Я не желаю.

13 Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
— Рабы Мои будут есть, а вы — голодать,
          рабы Мои будут пить, а вы — страдать от жажды,
возрадуются рабы Мои, а вас ждет позор!
14 Станут рабы Мои ликовать, весельем наполнятся их сердца,
          а вы завопите, сердца ваши мука пронзит,
          заплачете вы — сокрушен будет ваш дух!
15 Ваше имя останется у избранных Моих как проклятье.
Владыка ГОСПОДЬ предаст вас смерти,
а рабам Своим наречет другое имя.

Комментарий к гл. 65:
из "Толковой Библии"
из  "Брюссельской" Библии

65:1 ...не призывал имя Мое.  — Конъектура по Септуагинте, Вульгате, Таргуму и Пешитте. Мас.: "...не был наречен именем Моим".

65:3-5 Здесь речь идет о том, что израильтяне совершают ритуалы, чуждые ветхозаветной традиции, и нарушают предписания еврейского Закона.

65:5 ...я для тебя свят. — Подразумевается, что говорящий "освящен" неким языческим обрядом.

65:7 ...и за их грехи, и за грехи их отцов. — Перевод по Септуагинте и Пешитте. Мас.: "...и за ваши грехи, и за грехи ваших отцов".

65:10 Сарон — см. прим. к 33:9 [— побережье Палестины от Яффы до Кесар`ии.].
Долина Ахор находится близ Иерихона.

65:11 Гад — западносемитское божество счастья.
Мени — неизвестное божество (возможно, олицетворение судьбы).

16 И всякий человек на земле,
кто будет призывать на себя благословенье,
воззовет к Богу Верному,
          и всякий человек на земле,
          кто будет давать клятву,
          поклянется Богом Верным.
Прежние скорби забыты,
          больше нет их пред взором Моим.
17 Теперь сотворю Я новое небо и новую землю.
То, что прежде было, не вспомнится больше,
          на ум не придет.
18 Радуйтесь же и ликуйте вовек
о делах, творимых Мною:
теперь Я сотворю Иерусалим-ликованье,
          сотворю в нём народ-радость!
19 И буду Я ликовать об Иерусалиме,
          стану радоваться о Моем народе.
Уже никогда не будет там слышно ни плача, ни крика.
20 Там не будут умирать младенцы,
          ни один старик не умрет, не достигнув полноты своих дней.
Если кто умрет в сто лет — сочтут, что молодым умер,
          а того, кто не дожил до ста, пр`оклятым сочтут.
21 Построят они дома — и сами станут в них жить,
          виноград посадят — и сами вкусят плоды.
22 Не будет такого, чтобы строили они,
а в домах этих жили другие!
          Не будет такого, чтобы сажали они,
          а другие поедали плоды!
Долголетен, как дерево, будет Мой народ.
Избранные Мои станут сами пользоваться всем, что создадут.
23 Не тщетными будут их труды.
          Родится у них потомство, что не обречено на несчастья.
Они — племя, благословенное ГОСПОДОМ,
и они, и потомки их!
24 Еще раньше, чем они ко Мне воззовут, Я отвечу;
          еще не умолкли они — Я уже внял им!
25 Волк и ягненок будут пастись вместе,
будет лев, словно бык, солому жевать,
          а змея — питаться пылью.* 
Зла и вреда уже не станут творить на Моей святой горе,
                    — говорит ГОСПОДЬ.

65:25 ...а змея — питаться пылью.  — Ср. Быт 3:14.

66 1 Так говорит ГОСПОДЬ:
— Небо — престол Мой, земля — подножие для Меня!
Какой же дом вы можете Мне построить,
          какое место пригодно для того, чтобы Я там пребывал?
2 Всё было создано Моей рукой,
          вот так всё возникло!
                    — говорит ГОСПОДЬ. —
Я обращаю Свой взор на того,
кто беден, смирен и трепещет пред словом Моим.

Комментарий к гл. 66:
из "Толковой Библии"
из  "Брюссельской" Библии

 

3* Приносящий в жертву быка —
          таков же, как убийца человека,
совершающий заклание ягненка —
          таков же, как тот, кто сворачивает шею собаке,
делающий хлебное приношенье —
          таков же, как тот, кто жертвует кровь свиньи,
творящий памятное воскурение —
          таков же, как тот, кто идола благословляет.
Они сделали выбор: идут своими путями,
          любят мерзости свои.
4 И Я сделаю выбор: обреку их на мученья,
          пошлю им то, чего они страшились!
Я звал, но никто не отвечал Мне,
          Я говорил, но не слушали они.
Они творили то, что Мне неугодно,
          избрали то, чего Я не желаю.

66:3 Таков традиционный перевод: грешники-израильтяне, исполняющие обряды своей веры, приравниваются к людям, совершающим языческие ритуалы.
 Возможен, однако, и иной перевод: "Тот  же человек, который приносит в жертву быка, // совершает убийство, // тот же человек, который совершает заклание ягненка, // сворачивает шею собаке..." Иными словами, одни и те же люди участвуют с одной стороны в заповеданном Богом культе, а с другой стороны — в преступлениях и в языческих ритуалах. Ср. Иер 7:9-10.

5 Слушайте слово ГОСПОДА, о вы,
те, кто пред словом Его трепещет:
— Соплеменники ваши, которые вас ненавидят
и отвергают вас из-за имени Моего,
говорят: "Пусть же ГОСПОДЬ прославится,
пусть порадует Он вас, а мы поглядим".
Так вот, они будут посрамлены!
6 В городе — громкий шум,
          доносится шум из Храма!
Это ГОСПОДЬ воздает по заслугам Своим врагам.

 

7 Не успели у нее начаться роды,
как она уже от бремени разрешилась!
          Еще не пришли к ней родовые муки,
          а она уже произвела на свет сына!
8 Кто слышал о таком, кто видел такое?
Разве страна рождается за один день,
          разве народ появляется на свет в одночасье?
Но дочь Сиона родила сыновей, едва начались схватки!
9 — Неужели Я, повелев родам начаться,
не помогу родить?
                    — говорит ГОСПОДЬ. —
Неужели Я, помогающий родить,
не дам разрешиться от бремени?
                    — говорит Бог твой.

10 Ликуйте с дочерью Иерусалима,
          веселитесь о ней, все, кто ее любит!
          Радуйтесь же с нею, все, кто оплакивал ее!
11 И будете вы насыщаться
из ее грудей, дарующих утешенье,
          будете кормиться с наслажденьем
          из грудей ее щедрых.
12 Так говорит ГОСПОДЬ:
— Теперь Я пошлю ей благоденствие, словно реку,
          пошлю богатства народов, словно полноводный поток!
И будет она кормить вас грудью, носить на руках,
на коленях вас нянчить будет.
13 Я утешу вас, как мать — своего сына,
          Иерусалим для вас утешением станет!
14 Вы увидите — и возрадуются ваши сердца,
и ваши тела наполнятся жизнью, как молодая трава.
И явится сила ГОСПОДА на Его рабах,
          а Его гнев — на врагах Его.

 

15 ГОСПОДЬ придет — как огонь,
          колесницы Его — словно смерч!
Яростным будет отмщенье Его,
          Его грозный клич — как языки пламени!
16 Огнем и мечом Своим ГОСПОДЬ совершит суд над всеми живущими,
и многие падут от Его руки.

17 — А те, что входят в сады, освятившись и очистившись,
вед`омые тем, кто в середине,* 
те, что пожирают свинину, всякую мерзость, мышей, —
все эти люди погибнут,
                    — говорит ГОСПОДЬ. —
18 Я знаю и дела, и помыслы их!* 

Я иду*  собирать все народы и племена. Они придут и увидят Мою славу, 19 и сотворю Я среди них знаменье! Некоторых из тех, кто уцелел, Я отправлю к народам: в Таршиш, и в Ливию, и в Лидию,*  где лучники обитают, и в Тув`ал,*  и в Грецию — в далекие приморские земли, где не слыхали обо Мне и не видели Моей славы. И возвестят они народам славу Мою.

20 Тогда ваших соплеменников, что живут среди всех народов, привезут на лошадях и на колесницах, в крытых повозках, на мулах и верблюдах — как дар ГОСПОДУ, в Иерусалим, на Мою святую гору, — говорит ГОСПОДЬ. — Так сыны Израиля несут в чистых сосудах хлебное приношение в Храм ГОСПОДА.

21 А некоторых из них Я сделаю жрецами и левитами, — говорит ГОСПОДЬ.

22 — Как новое небо и новая земля, творимые Мной,
пребудут предо Мною,
                    — говорит ГОСПОДЬ, —
          так пребудет ваше потомство и ваше имя.
23 И каждое новолуние,
          каждую субботу
все живущие станут приходить и поклоняться Мне,
                    — говорит ГОСПОДЬ. —
24 А выходя, все будут видеть трупы людей, восставших против Меня:
червь, поедающий их, не умрет,
          и огонь, сжигающий их, не погаснет,
и с отвращеньем будут взирать на них все живущие.

66:17 ...вед`омые тем, кто в середине... — Перевод предположителен. Здесь снова говорится о культах, чуждых ветхозаветной религии.

66:18 Я знаю и дела, и помыслы их!  — Перевод по Септуагинте и Пешитте. В масоретском тексте тут нет глагола ("И Я — дела их и помыслы их...").
Я иду... — Конъектура по Септуагинте, Вульгате и Пешитте. Мас.: "Она идет..."

66:19 Лидия — страна на западе Малой Азии.
Тувал — одна из стран, расположенных на востоке Малой Азии.

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

В следующем выпуске: Исход 3:1-8; Евреям 2:11-18; Лука 1:26-56.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное