Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Бытие, 12:1-9; 14-15; 17: Авраам (1)


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 21 марта 2011 года, понедельник.

В этом выпуске — из Книги Бытия 12:1-9; 14–15; 17.

Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев.
Первое издание: Книга Бытия. // Издательство ГРРУ, 1999. Российское Библейское Общество. [A]

 

Ср. этот же текст на церковнославянском.

Синодальный перевод

Комментарии
к книге:

Введение к книге в "Брюссельской" Библии.
Введение к книге в "Толковой Библии Лопухина".
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика + список комм. на blagovestnik.org

к
гла-
вам
 
из 'Брюссельской' Библии
из "Толковой Библии Лопухина"
12
14
15
17
       
       

12 1 ГОСПОДЬ сказал Авраму:

— Оставь свою страну, родных и отчий дом. Иди в землю, которую Я укажу тебе. 2 Я произведу от тебя великий народ, благословлю тебя и возвеличу твое имя: ты станешь благословением!

3 Кто тебя благословит — того Я благословлю!
Прокляну того, кто тебя проклянет!
Благословением ты станешь для всех народов земли!

4 И Аврам пустился в путь, как повелел ему ГОСПОДЬ; Лот пошел вместе с Аврамом. Авраму было семьдесят пять лет, когда он покинул Харран. 5 Он взял с собою жену Сару, племянника Лота, всё нажитое добро и всех людей, какие были у них в Харране, и вместе с ними пошел в Хана`ан.

Они прибыли в Ханаан 6 и пришли к дубу Мор`э, что близ Шех`ема. В ту пору эта земля была населена ханаан`еями, 7 но ГОСПОДЬ явился Авраму и сказал:  

— Я отдам эту землю твоим потомкам. И Аврам воздвиг там жертвенник Явившемуся ГОСПОДУ. 8 Затем он направился в горы, что лежат к востоку от Бет-`Эла, и раскинул там свои шатры — Бет-Эл был от него на запад, а Гай на восток. Там Аврам воздвиг ГОСПОДУ жертвенник и призвал имя ГОСПОДНЕ. 9 Затем он направился на юг, в Негев.

12:3 Благословением ты станешь для всех народов земли! — Это место допускает две интерпретации. Согласно одной, Аврам станет для всех народов земли образцом того, как Бог может благословить человека (ср. 48:20). Согласно другой, через Аврама Бог благословит все народы земли (так понимается это место в Гал 3:8-9).

12:6 ...к дубу Морэ... — Некоторые исследователи полагают, что евр. эл`он обозначает не дуб, а распространенный в восточном Средиземноморье теребинт. В любом случае, речь идет о большом дереве, воплощении силы. Такие деревья служили географическими ориентирами, почитались как священные, под ними совершались торжественные церемонии (Суд 9:6).
  Дуб Морэ мог получить свое наименование либо от еврейского слова мор`э ("учитель"), либо от человека по имени Морэ (ср. "дубрава Мамре-аморея" в 14:13).
Шехем — один из важнейших религиозно-политических центров Израиля. Здесь, согласно Нав 24, еврейский народ возобновляет договор (завет) с Богом, сюда приходит Соломонов сын Рехавам, чтобы провозгласить себя царем Израиля (3Цар 12). После разделения Израильского царства на Северное и Южное Шехем стал первой столицей Северного царства (3Цар 12).

12:8 Бет-Эл ("Дом Бога") — один из важнейших религиозных центров Израиля. Он тесно связан с именем праотца Иакова (Быт 28:10-22; 35:1-15). Согласно Суд 20:18-28, здесь некоторое время находился Ковчег Завета; после разделения Израильского царства на Северное и Южное здесь было главное святилище Северного царства (3Цар 12:26-33). Город Гай, судя по данному рассказу, а также по Нав 7:2, должен был находиться к востоку от Бет-Эла.

12:9 ...на юг, в Негев. — Евр. н`егев означает и сторону света (юг), и конкретную территорию (южная часть Палестины).

<.....>

14 1 В правление Амраф`ела, царя шин`арского, Ари`оха, царя эллас`арского, Кедорла`омера, царя эл`амского, и Тид`ала, царя го`имского, 2 была война: они пошли походом на Бер`у, царя Содома, Бирш`у, царя Гоморры, Шин`ава, царя Адм`ы, Шем`евера, царя Цево`има, и на царя Б`елы (что ныне называется Ц`оар), 3 собравших свои войска в долине Сидд`им (ныне Мертвое море). 4 Двенадцать лет они были под игом Кедорлаомера, на тринадцатый взбунтовались, 5 а на четырнадцатый год пришел Кедорлаомер со своими союзниками. Они разбили рефа`имов в Аштер`от-Карн`аиме, зуз`еев в Х`аме, эм`еев в Шав`е-Кирьят`аиме 6 и хор`еев в их горной стране Се`ир, у Эл-Пар`ана, что на краю пустыни. 7 Оттуда они повернули к Эн-Мишп`ату (что ныне называется Кад`еш) и опустошили земли амалекит`ян и амор`еев, обитающих в Хацец`он-Там`аре. 8 Царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (что ныне называется Цоар) вышли навстречу и в долине Сиддим вступили с ними в сражение — 9 с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинарским, и Ариохом, царем элласарским. Четверо царей бились против пяти. 10 А в долине Сиддим было множество ям, полных асфальта. Воины царей Содома и Гоморры обратились в бегство и увязли в этих ямах. Кто уцелел, те бежали в горы. 11 Победители забрали все богатства Содома и Гоморры, все их припасы, и ушли прочь. 12 Увели они и Лота, Аврамова племянника, который жил в Содоме, и забрали всё его добро.

13 Один из уцелевших пришел к Авраму-еврею, который жил у дубравы Мамр`е-аморея (братья Мамре, Эшк`ол и Ан`ер были с Аврамом в союзе). 14 Узнав, что племянник в плену, Аврам собрал своих людей — триста восемнадцать человек, от рождения принадлежавших к его дому, — и пустился в погоню. Около Д`ана, 15 ночью, он окружил врагов, разбил их и преследовал до самой Хов`ы, что к северу от Дамаска. 16 Он отбил у врагов всю добычу, и Лота с его добром, и женщин, и пленных.

17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и его союзниками, навстречу Авраму в долину Шав`е (что ныне называется Царской долиной) вышел царь Содома.

18 Мелхисед`ек, царь Сал`има, жрец Бога Вышнего, вынес Авраму хлеб и вино 19 и благословил его такими словами:

Да благословит Аврама Бог Вышний, 
Создатель неба и земли
20 Благословен Бог Вышний,
Что врагов твоих предал в руки твои!

Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всей добычи.

14:1-11 Начало четырнадцатой главы отличается совершенно особым стилем и напоминает летопись. Ряд комментаторов считает, что в этом месте в предания о патриархах включен фрагмент какой-то древней хроники.

14:1 За исключением Шинара (южная Месопотамия) и Элама (юго-запад Ирана), упоминаемые в этом стихе географические названия не поддаются надежной идентификации, равно как и имена царей. Впрочем, Амрафела иногда сопоставляют с вавилонским царем Хаммурапи, а Тидала  — с хеттскими царями, носившими имя Тудхалия.

14:2 Цоар — см. прим. к 13:10.
Адма и Цевоим, как можно заключить из Ос 11:8, подверглись той же участи, что Содом и Гоморра (гл. 19).
• В стихах 14:2, 3, 7, 8, 17 рассказчик сопровождает географические названия Бела, Сиддим, Эн-Мишпат и Шаве более поздними названиями: Цоар, Мертвое море, Кадеш, Царская долина.

14:5-7 Рефаимы —легендарные люди гигантского роста, неоднократно упоминаемые в Ветхом Завете. Согласно Втор 2:10-11, 20-21, к их числу принадлежали эмеи, обитавшие в Моаве до прихода туда моавитян, и замзуммеи, обитавшие в Аммоне до прихода туда аммонитян (замзуммеи, по-видимому, — то же самое, что зузеи из Быт 14:5).
  Аштерот — город в Заиорданье, столица Васана (Нав 9:10). Карнаим располагался приблизительно в трех километрах от Аштерота.
  Кирьятаим находился к востоку от Мертвого моря (Нав 13:19).
Сеир, или Эдом, — страна к юго-востоку от Мертвого моря. Хореи, согласно Втор 2:12,22, обитали в Эдоме прежде прихода туда эдомитян.
  Паран — пустыня на востоке Синайского полуострова.
  Кадеш — оазис на границе Палестины и Синая. Амалекитяне — кочевой народ, живший к югу от Мертвого моря и, согласно Быт 36:12,16, родственный эдомитянам.
  Хацецон-Тамар — селение к югу от Мертвого моря.
  Амореи — см. прим. к 10:15-18.
  Таким образом, войско Кедорлаомера, пройдя с севера на юг по Заиорданью, вплоть до Синайского полуострова, возвращалось на север через долину Сиддим (будущее Мертвое море).

14:10 Асфальт — застывшая минеральная смола, родственная нефти. Близ Мертвого моря есть много месторождений асфальта.

14:13 ...Авраму-еврею... — Слово "еврей" (ивр`и ) встречается здесь первый раз. В дальнейшем так будут называть Иосифа египтяне (Быт 39:14, 17; 41:12). Сам Иосиф говорит, что его "похитили из еврейской земли" (Быт 40:15). Очевидно, "еврей" здесь  — это название какой-то этнической (или социальной) общности, к которой принадлежат Авраам и его потомки. В дальнейшем понятие "евреи" становится синонимом понятия "израильтяне" или "сыны Израилевы".

14:14 ...от рождения принадлежавших к его дому... — Такие рабы находились в более привелигированном положении, чем недавно купленные, и считались особо преданными своему господину.
Дан — самый северный из городов Израиля.

14:17-18 Еврейская традиция отождествляет Салим с Иерусалимом (ср. Пс 75:3), а Царскую долину — с Кедронской долиной под Иерусалимом (ср. 2Цар 18:18).
• Имя Мелхиседек соответствует евр. имени (или титулу?) Малкиц`едек ("царь праведен" или "царь законен"). Помимо Быт 14, это имя (титул?) упоминается в Пс 109:4.
В Новом Завете (Евр 7) ветхозаветный образ Мелхиседека применяется к Христу, причем хлеб и вино, принесенные Мелхиседеком, становятся прообразом евхаристии.
Бог Вышний — евр. Эл-Эль`он. Слово Эл восходит к прасемитскому `Илу ("Бог"). В Ханаане это, по преимуществу, был эпитет Верховного Бога. В Ветхом Завете Эл обычно встречается в сочетании с другими эпитетами Бога: "Бог Вышний" (Эл-Эльон), "Бог Вечный" (Эл-Ол`ам — Быт 21:33), "Бог, Видящий меня" (Эл-Ро`и — Быт 16:13), "Бог Завета" (Эл-Бер`ит — Суд 9:46), "Эл — Бог Израиля" (Эл-Элох`е-Исра`эл  — Быт 33:20). См. также примечание к 17:1 об эпитете Эл-Шадд`ай.
  Рассказ о встрече Аврама с Мелхиседеком отражает древнюю израильскую традицию, которая отождествляла совершавшееся в Салиме поклонение Богу Вышнему (Эл-Эльон) с поклонением ГОСПОДУ (Яхв`е ), Богу Израиля (ср. слова Аврама в 14:22).

14:20 Аврам следует существовавшему на древнем Востоке (и не только там) обыкновению жертвовать Богу часть добычи или прибыли ("десятина").

21 Царь Содома сказал Авраму:

— Верни моих людей, а добычу оставь себе.

22 Аврам ответил:

— Я клянусь, воздев руку к ГОСПОДУ, Богу Вышнему, Создателю неба и земли, 23 что не возьму из твоего добра ничего — ни нитки, ни ремешка от сандалий. Не говори потом: "Это я сделал Аврама богатым". 24 Мне не нужно ничего, кроме того, что пошло моим людям на пропитание. И пусть получат свою долю те, кто ходил со мной в поход, — Анер, Эшкол и Мамре.

15 1 Спустя некоторое время после этих событий Авраму было видение и услышал он слова ГОСПОДА:

— Не бойся, Аврам.
Я — твой Щит.
Обильна будет твоя награда.

2 Аврам сказал:

— Владыка мой, ГОСПОДИ! Зачем мне твои дары, если я умру бездетным? Мой наследник — Сын М`ешека, Эли`эзер. (Мешек — это Дамаск.)

3 Раз Ты не дал мне потомства, — сказал Аврам, — то мой домочадец будет мне наследником.

4 И услышал Аврам слова ГОСПОДА:

— Нет, не будет он твоим наследником:
твой наследник будет зачат от семени твоего

5 ГОСПОДЬ вывел Аврама из шатра и сказал ему:

— Посмотри на небо,
сосчитай звезды:
можешь пересчитать их?

— Таким, — сказал ГОСПОДЬ, — будет и твое потомство.

6 Аврам поверил ГОСПОДУ — и ГОСПОДЬ признал это праведностью.

15:1 Щит — поэтический эпитет Бога как Заступника (Пс 3:4; 17:3, 31 и др.).

15:2 Евр. текст не вполне ясен; перевод предположителен. За пределами данного стиха ни Элиезер, ни Сын Мешека не упоминаются среди домочадцев или спутников Авраама. Возможно, Сын Мешека — прозвище со значением "житель Мешека", "тот, кто родом из Мешека" (ср. "сыны Востока" в Быт 29:1). Таким образом, Аврам жалуется Богу на то, его роду суждено пресечься: единственный наследник Аврама — чужеземец.
  Слова, отождествляющие Мешек с Дамаском, принадлежат не Аврааму, а повествователю, который поясняет читателям значение слова Мешек.

15:6 Господь приравнивает веру Аврама к праведному поступку (слово цедак`а в значении "праведный поступок", "праведный образ жизни" употребляется во Втор 6:25; 24:13 и др.).
В Новом Завете (Рим 4:3-5; Гал 3:6-7) текст Быт 15:6 будет использован ап. Павлом как доказательство того, что вера первичнее, а потому важнее, и обрезания (которое впервые упомянуто лишь в Быт 17), и Закона (который будет дан лишь Моисею).

7 ГОСПОДЬ сказал Авраму:

— Я ГОСПОДЬ, который привел тебя сюда из Ура Халдейского, чтобы отдать эту землю тебе во владение.

 

8 — Владыка мой, ГОСПОДИ! — сказал Аврам. — Где знак, что эта земля будет моей?

9 И ГОСПОДЬ сказал:

— Приведи мне сюда трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, трехлетнего барана, принеси горлицу и голубя.

10 Аврам привел животных и разрубил их пополам, а половины положил одну против другой. Птиц он разрубать не стал. 11 Слетелись стервятники, но Аврам отогнал их. 12 Садилось солнце. Забытье нашло на Аврама, великий и темный ужас объял его.

13 И ГОСПОДЬ сказал:

— Знай, что твои потомки будут четыреста лет жить в чужой стране, в рабстве и угнетении. 14 Но народ, поработивший их, Я призову на суд — и тогда твои потомки уйдут оттуда, уйдут богатыми людьми.

15 А ты с миром отойдешь к предкам,
сойдешь в могилу почтенным старцем.

16 Лишь четвертое поколение твоих потомков возвратится сюда, ибо грехи амореев еще не достигли своей меры.

17 Солнце зашло, и наступила тьма. Тогда явились и прошли меж рассеченными животными жаровня дымящаяся и факел пылающий.

18 В тот день ГОСПОДЬ заключил с Аврамом договор:

— Я отдаю твоему потомству всю эту землю, от Египетского потока до великой реки Евфрат, — 19 всю землю кен`еев, кенизз`еев, кадмон`еев, 20 х`еттов, периззеев, рефаимов, 21 амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев.

15:10-21 Господь и Аврам заключают договор согласно принятому на древнем Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающиеся проходят между половинами разрубленных надвое животных. Разрубленное животное символизирует участь того, кто нарушит договор. (Ср. Иер 34:18 — "А тех людей, что нарушили договор со Мной — не выполнили обязательств договора, который заключили предо Мной, — Я сделаю подобными тельцу, которого они рассекли надвое и прошли между его частями".) Само выражение "заключать договор" буквально переводится с еврейского как "разрубать договор".

15:13-14 Речь идет о рабстве евреев в Египте и об их исходе из Египта.

15:16 Бог откладывает передачу ханаанской земли потомкам Аврама до тех пор, пока прежние обитатели этой земли сами, своими грехами, не лишат себя права жить на ней.
Амореи — здесь: общее имя всех до-израильских жителей Палестины.

15:17 Дым и пламя — знаки присутствия Божьего. Ср. явление Бога на Синае — Исх 19:18.

15:18 Египетский поток обычно отождествляется с пересыхающим ручьем Аль-Ариш, который в древности служил границей Палестины и Египта.

15:19 Кенеи — народ, живший на юге Палестины (Числ 24:21-22; 1Цар 27:10). Согласно Суд 1:16, кенеем был тесть Моисея. Кениззеи — народ, живший к югу от Мертвого моря и родственный эдомитянам (Быт 36:11,15,42). К кениззеям принадлежал Калев, один из героев завоевания Ханаана (Числ 32:12; Нав 14:6,14). Кадмонеи более в Библии не упоминаются.

<.....>

17 1 Когда Авраму было девяносто девять лет, ГОСПОДЬ явился ему и сказал:

— Я Бог Всесильный. Живи пред лицом Моим и будь непорочен. 2 Я заключу с тобою договор и дарую тебе множество потомков.

3 Аврам пал ниц, и Бог сказал:

4 — Ныне Я заключаю с тобой договор. Ты станешь прародителем многих народов. 5 И имя тебе будет не Аврам, но Авраам, ибо Я сделаю тебя прародителем многих народов.

6 Многочисленным сделаю Я твой род:
целые народы произойдут от тебя
и царями будут твои потомки!

7 У Меня будет договор с тобой и с твоими потомками  — договор навеки, из рода в род: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков. 8 Я отдам тебе и твоим потомкам эту землю, в которой ты сейчас переселенец, — всю землю ханаанскую Я отдам твоим потомкам в вечное владение и буду их Богом.

17:1 Бог Всесильный  — евр. Эл-Шадд`ай. О слове Эл — см. примечание к 14:18.
  Значение эпитета Шадд`ай неясно. В Септуагинте Эл-Шадд`ай иногда переводится просто как "мой Бог" или "твой Бог", чаще  — как "Вседержитель"; в Синодальном переводе  — "Вседержитель" или "Всемогущий".

17:5 Имя Аврам переводится как "Отец возвышен". Этимология имени Авраам (евр. Аврах`ам) неясна; возможно, это диалектный вариант имени Аврам. Однако библейский текст предлагает иное объяснение: ав хам`он гой`им — "прародитель многих народов". Таким образом, смена имени символизирует, что Авраму суждено стать родоначальником многих народов.

 

17:10 Обрезание, т.е. отсечение крайней плоти у мужчины или мальчика, широко практиковалось в древности в Египте, Палестине и Сирии. Происхождение этого обычая неизвестно. Он намного древнее еврейского народа, но именно для евреев обрезание стало важнейшим знаком, отличающим "своих" от "чужих" (филистимлян, вавилонян, греков и т. д.).

17:14 ...отторгнут от своего народа... — Он не принадлежит более к избранному народу и не участвует в жизни общины.

 

17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. Как ее прежнее имя (евр. Сар`ай, переданное по-гречески, по-церковнославянски и по-русски как Сара), так и ее новое имя (евр. Сар`а; по-гречески, по-церковнославянски и по-русски — Сарра) значат "повелительница" (от сар — "повелитель"). Разница лишь в том, что суффикс женского рода в составе старого имени  — либо архаический, либо нееврейский, тогда как новое имя образовано по законам, обычным для еврейского языка.

17:17 ...усмехнувшись... — Игра слов: имя Исаак (евр. Ицх`ак) означает "он смеется", "он усмехается".

17:20 Я внял... — Игра слов: имя Измаил (евр. Ишма`эл) означает "Бог слышит" (ср. 16:11).

9 Бог сказал Аврааму:

— Но и ты должен соблюдать договор со Мною, а после тебя твои потомки, из рода в род. 10 Я заключил с вами договор, и пусть все твои потомки соблюдают его: все мужчины у вас должны быть обрезаны. 11 Обрезайте себе крайнюю плоть в знак договора со Мною.
 12 Каждый новорожденный мальчик у вас должен быть обрезан на восьмой день — пусть так будет из рода в род.
 И тот, кто родился в твоем доме, и тот, кто не от семени твоего, а куплен у иноплеменников, — 13 непременно должны быть обрезаны и тот и другой: и родившийся в доме, и купленный. Так договор со Мною, договор навеки, будет запечатлен на вашей плоти.
 14
 А необрезанный  — тот, чья крайняя плоть не обрезана,  — будет отторгнут от своего народа, за то что нарушил договор со Мною.

15 И еще Бог сказал Аврааму:

— Отныне жена твоя будет зваться не С`ара, а С`арра. Я благословлю ее и дам тебе сына от нее.

16 Я благословлю ее — и целые народы произойдут от нее.
И потомки ее будут царями.

17 Авраам пал ниц, но про себя подумал, усмехнувшись: "Рождаются ли дети у столетнего старца? Сарре ли рожать, в девяносто лет?"

18 И он сказал Богу:

— Да будет угодна Тебе жизнь Измаила!

19 Бог сказал:

— Сарра, твоя жена, родит сына, и ты дашь ему имя Исаак. Я заключу договор с ним и с его потомками  — договор навеки.
 20 Я внял и твоей просьбе об Измаиле: Я благословлю его, сделаю его род плодовитым и дарую ему множество потомков. Двенадцать вождей произойдут от Измаила: он станет прародителем великого народа.
 21 Но договор у Меня будет с Исааком, которого Сарра родит тебе через год, в это же время.

22 Так сказал Бог Аврааму  — и ушел.

[A] Данный перевод Книги Бытия можно приобрести, например, в интернет-магазине my-shop.ru

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

В следующем выпуске: Исайя 24-25; 26:11-27:13; 28:14-22; 29:13-24; 40:12-31.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное