Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Прочитаем вторую часть книги "Плач" (Плач Иеремии; главы 3 - 5).


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 23 (10) марта 2010 года, вторник.

Прочитаем вторую часть книги "Плач" (Плач Иеремии; главы 3 – 5).

В 2008 годы мы читали эту книгу в  переводе Дьяконова и Когана, а в этом выпуске —

перевод и комментарии Л.В.Маневича.

Опубликовано:
Книга Иеремии. Плач Иеремии
/ пер. Л. В. Маневича. // РБО, 2004.

[Данный перевод
можно приобрести, например,
в Российском Библейском Обществе
Притчи. Книга Экклезиаста. Книга Иова]

Этот же текст по-церковнославянски
(современный шрифт)

Синодальный перевод

перевод П.А.Юнгерова (с греческого)

 

Ком-
мен-
та-
рии

к главам:

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
В "Толковой Библии"
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
из его же книги "Исагогика".

 
из "Брюссельской Библии":
из «Толковой Библии Лопухина»:
3
4
5

 

алеф

3

1 Я познал, я изведал горе!

Жезлом гнева Своего

3:1 Жезлом гнева Своего... — Жезл в Ветхом Завете — частый символ Божьей кары (4Сам 7:14; Пс 88:33; Иов 9:34; 21:9).

алеф

 

2 Он гнал меня — и привел

во тьму без просвета.

 

алеф

 

3 На меня вновь и вновь,

каждый день Он заносит руку!

 

бет

 

4 Плоть и кожу мою истерзал,

перебил кости!

 

бет

 

5 Взял в осаду меня, окружил

горькой мукой.

 

бет

 

6 Низринул меня во тьму навеки,

я — как мертвец в могиле!

 

гимел

 

7 Окружил Он меня стеною — мне не выйти,

сковал меня тяжкой цепью.

 

гимел

 

8 Кричу я, плачу, но мою молитву

не хочет Он слышать.

 

гимел

 

9 На пути моем возвел Он стену,

искривил мои дороги.

 

далет

 

10 Грозен Он, как медведь в засаде,

как лев, стерегущий добычу!

 

далет

 

11 Блуждать Он меня заставил, сбил с дороги,

одного меня бросил!

3:11 ...сбил с дороги... — Или: «...растерзал...»

далет

 

12 Лук натянул и меня поставил

целью для стрел!

3:12 ...меня поставил // целью для стрел! — Схожий образ в Иов 6:4; 7:20; 16:12-13.

хе

 

13 Пронзил мое чрево

стрелами Своего колчана.

3:13 ...мое чрево... — Дословно: «...мои почки...» Почки в Ветхом Завете наряду с печенью выступают как вместилище эмоций и жизненной силы (ср. Иов 19:27, Пр 23:16).

...стрелами Своего колчана. — Дословно: «сыновьями колчана»; древнееврейское слово хец («стрела») — мужского рода.

хе

 

14 Посмешищем я стал для моего народа,

всякий день обо мне злословят!

хе

 

15 Накормил Он меня полынью,

напоил горечью.

вав

 

16 Заставил меня грызть щебень,

рот мой наполнил прахом.

вав

 

17 Жизнь мою Ты лишил счастья,

забыл я о радости!

вав

 

18 Сказал я: «Лишился я силы моей,

упованья моего на ГОСПОДА

заин

 

19 Вспомни о беде моей, моих скитаньях,

удел мой — полынь и горечь!

 

3:20 ...говорит со мною. — Обычно древнееврейское таш`иах ал`ай понимают как «изнемогает во мне». Мы полагаем, что в масоретском тексте — форма от глагола сих «говорить».

заин

 

20 Вспоминает душа моя,

вспоминает и говорит со мною.

заин

 

21 Но вот, что сердцу моему отвечу,

вот моя надежда:

 

3:22 Милость ГОСПОДНЯ – не иссякла! — Перевод основывается на конъектуре, согласно которой ло т`амну («мы не погибли») следует читать ло тамму («они [т. е. милости Господни] не иссякли»), ср. Быт 18:20 (аналогичный случай употребления др.-евр. частицы ки). Масоретский текст может быть понят так: «Мы не погибли, и в этом — милость Господня».

 

хетт

 

22 «Милость ГОСПОДНЯ – не иссякла!

Милосердие Его — не истощилось!

хетт

 

23 Каждое утро они вновь восходят!

Велика Твоя Правда!»

хет

 

24 Сердце мое сказало: «ГОСПОДЬ – мой удел,

и потому на Него надеюсь!»

3:24 ГОСПОДЬ – мой удел... — Ср. Пс 15:5; 72:26.

тет

 

25 Благ ГОСПОДЬ к тому, кто на Него уповает,

кто к Нему стремится!

 

тет

 

26 Благо тому, кто в молчанье надеется,

что ГОСПОДЬ спасет!

 

тет

 

27 Благо тому,

кто несет свое бремя с юности!

 

йод

 

28 Одиноко сидит он в молчанье,

ибо бремя его от ГОСПОДА.

 

йод

 

29 Простирается ниц на земле:

«Быть может, есть еще надежда?»

 

йод

 

30 Бьющему подставляет щеку,

сполна позор изведал!

3:30 Бьющему подставляет щеку... — Ср. Ис 9:13.

каф

 

31 Нет, не навеки

ГОСПОДЬ отверг!

 

каф

 

32 Горе послав, Он помилует

по милости Своей великой!

 

каф

 

33 Скрепя сердце Он карает,

причиняет боль человеку!

 

ламед

 

34 – А то, что пленников на земле

попирают ногами?

3:34-36 Эти стихи похожи на реплику в духе книги Иова. Стихи 37-39 являются ответом. Перед нами напряженный внутренний диалог автора Плача с самим собой, ср. 3:20-21; 24.

ламед

 

35 Что неправедно судят

на глазах у Всевышнего?

ламед

 

36 Что на суде обманывают человека —

неужели ГОСПОДЬ этого не знает?!

мем

 

37 – Кому достаточно сказать — и свершится?

Разве не ГОСПОДЬ повелевает всем?

 

мем

 

38 Разве не по слову Всевышнего

и благо, и горе?

 

мем

 

39 Так что же роптать живым

на кару за грех их?

 

нун

 

40 Станем искать дорогу,

возвратимся к ГОСПОДУ!

 

нун

 

41 Вознесем и руки, и сердце

к Богу на небе!

3:41 Вознесем и руки, и сердце... — Поднятые к небу руки — обычный молитвенный жест (ср. Пс 27:2; 62:5). Здесь подчеркивается, что в молитве важен не только жест, но и внутреннее состояние.

 

нун

 

42 Мы грешили, мы непокорны были,

Ты не простил нас!

самех

 

43 Охвачен Ты гневом и гонишь,

губишь нас без пощады.

 

самех

 

44 За облаками Ты скрылся,

молитвы не слышишь.

 

самех

 

45 Средь народов Ты нас смешал

с грязью презренной.

 

пе

 

46 Пасть раскрыли, чтобы нас растерзать,

недруги наши.

 

пе

 

47 Ужас и яма — наш жребий,

беда и гибель!

3:47 Ужас и яма... — В тексте выразительные созвучия: п`ахад ва-ф`ахат (ср. Ис 24:17; Иер 48:43).

пе

 

48 Льются слезы из глаз рекою:

дочь народа моего гибнет!

 

аин

 

49 Текут, не стихают слезы,

не перестанут глаза плакать,

 

аин

 

50 пока ГОСПОДЬ с небес не взглянет,

пока не увидит!

 

аин

 

51 Страдает душа моя, глядя

на дочерей моего города!

 

цаде

 

52 Как за птицей безвинной,

охотится враг за мною!

 

цаде

 

53 В яму меня живьем столкнули,

камнем накрыли.

 

цаде

 

54 Сомкнулись над головой моей воды,

и я воскликнул: «Погиб я!»

3:54 Сомкнулись над головой моей воды... — Ср. Пс 41:8; 68:2-3; 123:4-5.

коф

 

55 Призываю я имя Твое, ГОСПОДЬ,

из ямы глубокой!

 

коф

 

56 Выслушай меня,

не будь глух

к молитве моей и стону!

 

коф

 

57 О если б на зов мой Ты откликнулся!

Если б ответил: «Не бойся»!

 

реш

 

58 Рассуди мою тяжбу, ГОСПОДЬ,

жизнь мою выкупи!

 

реш

 

59 Ты видишь, ГОСПОДЬ, мои обиды!

Будь мне Судьею!

 

реш

 

60 Ты видишь, как враги мои злобны,

что задумали сделать со мною!

 

шин

 

61 Ты слышишь, ГОСПОДЬ, как глумятся они,

что задумали сделать со мною!

 

шин

 

62 Поносят меня враги, издеваются

надо мной каждый день.

 

шин

 

63 Смотри: сидят ли они, стоят ли —

всё надо мной потешаются!

3:63 ...сидят ли они, стоят ли... — То есть чем бы они ни занимались, ср. Втор 6:7.

тав

 

64 Воздай же им, о ГОСПОДЬ,

по делам их!

 

тав

 

65 Пошли им безумие в сердце,

пошли Твое проклятье!

3:65 Пошли им безумие в сердце... — В Исх 7:3 говорится, что Господь заставил фараона упорствовать именно для того, чтобы покарать его. Дословно в Исх 7:3 сказано: «Я сделаю твердым сердце фараона».

 

тав

 

66 Преследуй их, истреби во гневе!

Да не будет их под небом Твоим, ГОСПОДЬ!

 

 

 

 

алеф

4

1 О горе! Как потускнело золото,

червонное злато поблекло!

Жемчужины святые разбросаны

на перекрестках улиц.

 

бет

 

2 О сыны драгоценные Сиона!

На вес золота они были.

Теперь цена им — горшок из глины,

гончара поделка! О горе!

 

гимел

 

3 И шакалы сосцы дают щенкам,

молоком их кормят.

А Дочь народа моего жестока,

как страус в пустыне.

4:3 ...страус... — В Иов 39:13-17 о страусе говорится как о жестокой и глупой птице, которая не заботится о своем потомстве.

далет

 

4 Запеклись у младенцев губы,

пересохло от жажды в горле.

Просит ребенок хлеба,

но никто не дает ни крошки!

 

хе

 

5 Кто наслаждался пирами,

теперь на улице — всего лишился.

Кто с детства одет был в пурпур,

в отбросах роется!

4:5 ...всего лишился. — Или: «...умирает».

вав

 

6 О народ Мой! Кара твоя тяжелее,

чем наказанье Содому:

пал он в одно мгновенье —

не от рук человека.

4:6 Кара твоя тяжелее, // чем наказанье Содому... — Или: «Грех твой больше, чем грех Содома» (ср. Быт 19:23-29; Иез 16:48; Иер 23:14).

 

4:7 ...юноши... — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «...назореи...»

...сияли они, как сапфиры. — Предположительный перевод др.-евр. сапп`ир гиз-рат`ам. Слово гизр`а встречается в Библии единственный раз, только в этом месте.

По-видимому, оно является синонимом к слову «тело».

 

4:8 ...встретишь их — не узнаешь! — Дословно: «...их не узна`ют на улицах».

заин

 

7 Были юноши твои светлее снега,

молока белее.

Тела их алее кораллов были,

сияли они, как сапфиры.

хет

 

8 Теперь почернели они, как уголь,

встретишь их — не узнаешь!

Кости обтянуты кожей,

словно кора, огрубевшей.

тет

 

9 Смерть от меча лучше,

чем смерть от голода,

когда нет урожая в поле,

и дух испускают в мученьях!

 

йод

 

10 Матери нежные сами

детей своих варят,

стали младенцы пищей —

мой народ гибнет!

 

каф

 

11 ГОСПОДЬ преисполнен гневом,

ярость Его не стихает.

Разжег Он пожар на Сионе,

дотла его выжег!

 

ламед

 

12 Не думали цари земные,

властители мира,

что войдет неприятель лютый

во врата Иерусалима.

 

мем

 

13 Вот расплата за грех пророков,

за преступленья священников,

проливали они в Иерусалиме

кровь праведных!

 

нун

 

14 Как слепцы, по улицам ныне бродят,

замараны кровью.

Даже коснуться никто не смеет

их одежды.

 

самех

 

15 Кричат им: «Прочь, нечистые,

уйдите, не прикасайтесь!»

Говорят о них народы:

«Бродяги жалкие!

Не жить им больше!

 

пе

 

16 Сам ГОСПОДЬ сделал их беглецами,

больше на них не посмотрит!»

Священники ныне в презренье,

нет пощады старцам!

 

аин

 

17 – А мы все глаза проглядели,

на помощь надеялись тщетно!

С башен смотровых смотрели, ждали

народ, что не мог спасти нас!

4:17 А мы все глаза проглядели... — С этих слов начинается речь жителей Иерусалима.

...народ, что не мог спасти нас! — Намек на египтян, которые незадолго до падения Иерусалима в 586 г. до н. э. пытались помочь царю Седекии, ср. Иер 37:7.

цаде

 

18 На каждом шагу засада,

из дома выйти боимся!

Смерть приближается, дни сочтены наши!

Вот она — наша смерть!

коф

 

19 Гнались за нами враги быстрее

орлов в небе,

преследовали по горам,

в пустыне подстерегали!

 

реш

 

20 ГОСПОДЕНЬ помазанник — дыхание наше —

в ловушку их пойман!

А мы о нём говорили:

«Под его защитой устоим средь народов!»

4:20 ГОСПОДЕНЬ помазанник... — То есть царь; по-видимому, речь идет о последнем царе Иудеи Седекии.

шин

 

21 Ликуй, торжествуй, Дочь Эдома,

живущая в стране Уц!

Но и тебя не минует чаша!

Опьянеешь ты, срам свой откроешь!

 

тав

 

22 Дочь Сиона! Наказанье твое завершится,

Он положит конец изгнанью!

Дочь Эдома! За грехи твои Он тебя покарает,

преступленья твои обнажит!

 

 

 

 

 

 

5

1 О ГОСПОДЬ! Вспомни о нас, о нашей доле!

Смотри же, смотри, как мы поруганы!

2 Добро наше врагам досталось,

дома — чужеземцам!

3 Сироты мы, отца лишились,

матери наши — вдовы.

4 За глоток воды отдаем деньги,

за свои же дрова — платим.

5 Нам в затылок преследователь дышит,

изнурили нас — не перевести духа!

6 К Египту мы протягивали руки,

Ассирию молили о хлебе.

7 Наши отцы грешили! Их уж нет —

а мы за грехи их страдаем!

8 Рабы господами стали,

нет нам от них спасенья.

9 Ради хлеба рискуем жизнью,

грозит нам меч пустыни!

10 Кожа наша — будто обожжена на жаровне,

голод ее обуглил.

11 Бесчестят жен на Сионе,

дев — в городах иудейских.

12 Вожди наши повешены врагами,

лишились почета старцы.

13 Юноши тянут жернов,

отроки дрова несут, спотыкаясь.

14 У ворот городских не сидят старцы,

не поют юноши.

15 Умерла в сердце радость,

хороводы сменились плачем.

16 Упал венец с главы нашей!

Горе нам! Мы грешили!

17 Потому сердца истекают кровью,

погасли очи.

18 Гора Сион опустела,

шакалы там бродят.

19 О ГОСПОДЬ, царствуешь Ты вовеки!

Престол Твой — из века в век!

20 Почему же Ты нас оставил?

Так долго о нас не вспоминаешь?

21 О ГОСПОДЬ! Дай нам к Тебе вернуться, и мы вернемся!

Дай нам вновь прежние дни!

22 Неужели совсем Ты отверг нас,

и нет предела Твоему гневу!

5:5 Нам в затылок преследователь дышит... — Или: «Погоняют нас, бьют по шее...»

 

5:8 Рабы господами стали... — В Притч 30:21-23 раб, получивший власть, назван среди четырех наихудших бед.

 

5:9 ...грозит нам меч пустыни! — Возможно, речь идет о бандах кочевников, угрожавших земледельцам во время полевых работ.

 

5:13 Юноши тянут жернов... — Тяжелую физическую работу на мельнице обычно выполняли домашние животные, иногда — рабы и пленные (ср. рассказ о Самсоне, Суд 16:21).

 

5:18 ...шакалы... — Или: «лисы». Шакалы в Ветхом Завете — символ разорения и запустения, см. Ис 35:7; Иер 9:11; 10:22; 49:33; 51:37; Мал 1:3.

В следующем выпуске: Псалмы 64–66.

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки —
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное