Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Вэтом выпуске-- главы 38-42 книги Иова.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Перед вами выпуск рассылки за 17 (4) марта 2010 года, среду.

В этом выпуске — главы 38–42 книги Иова.

Перевод и комментарии: А.С.Десницкий.
// ПРИТЧИ. КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА. КНИГА ИОВА / М.: Российское Библейское Общество, 2008.

[Данный перевод
можно приобрести, например,
в интернет-магазине my-shop.ru

Кюдижлхюф бежлэ. Хибшъ Рюбел б йекебиде ж дкебхепкевежяипи (микуюл 110x165 жу)]

Этот же текст по-церковнославянски
(современный шрифт)

Синодальный перевод

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
й

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
из его же книги "Исагогика".   из его же книги "На пороге Нового Завета".
Ф.Н. Козырев. Искушение и победа Святого Иова

из "Брюссельской Библии":
из «Толковой БиблииЛопухина»:
   
   

 

38 Тогда из бури ответил Иову ГОСПОДЬ:

2 — Кто ты такой, чтоб Мой замысел очернять
речами, в которых знания нет?
Препояшь свои бедра, как муж!
Я спрошу, а ты Мне ответь:
где ты был, когда Я землю основал?
Скажи, если сведущ и разумен.
Ты ведь знаешь, кто размер ее наметил
и кто натянул над ней шнур?
На чём держатся ее устои,
и кем положен краеугольный камень
при ликовании всех утренних звезд
и радостных кликах сынов Божьих?
Кто запер врата моря,
когда из недр оно выходило,
когда Я окутал его облаками,
запеленал его мглою,
10 отмерил пределы ему
и врата с засовами поставил,
11 сказав: "Доселе дойдешь, но не дальше,
здесь замрут твои гордые волны".
12 Ты хоть раз повелевал Утру,
Заре назначал место,
13 чтобы взялась она за края Земли
и стряхнула с нее нечестивцев,
14 преобразила ее, как печать —
глину, обагрила ее, как полотно,
15 чтоб отнять у нечестивцев свет
и сокрушить занесенную руку?
16 Добирался ли ты до истоков моря,
проходил ли по дну пучины?
17 Ведомы ли тебе врата Смерти,
видел ты врата кромешного мрака?
18 Исследовал ли ты земную ширь?
Расскажи, если всё это знаешь.
19 Как пройти к обители света,
и где жилище тьмы?
20 Отведешь ли ее обратно,
дорогу домой укажешь?

21 Ты всё знаешь, ведь ты им ровесник —
вот как долог твой век!
22 Входил ли ты в хранилища снега,
видел ли хранилища града,
23 что припасен Мной на час беды,
на день боевой сечи?
24 По каким стезям молнии бегут?
Как разносится по земле восточный ветер?
25 Кто прорубил протоки для ливней
и проходы для бурь громовых,
26 что орошают безлюдные земли,
пустыню, где нет человека,
27 поят дикую пустошь,
взращивают зеленые побеги?
28 Есть ли у дождя отец?
Кто рождает капли росы?
29 Из чьего чрева выходит лед
и кто вынашивает небесный иней,
30 когда застывают, как камень, воды
и поверхность пучины цепенеет?
31 Ты можешь затянуть упряжь Плеяд,
ослабить путы звезд Ориона?
32 Можешь ли созвездия в срок выводить,
Медведицу с детенышами направлять?
33 Знаешь ли ты устав небес,
утвердишь ли на земле порядок должный?
34 Возвысишь ли до облаков свой голос?
Ответят ли тебе бурные воды?
35 Полетят ли молнии, куда прикажешь,
скажут ли тебе: "Мы готовы!"
36 Кто ибиса сделал мудрым,
разумение дал петуху?
37 Кто столь мудр, чтоб тучи сосчитать
или опрокинуть небесные сосуды,
38 чтобы покрылась земля коркой
и слиплись комья грязи?
39 Загонял ли ты добычу для львицы,
чтобы насытить ее львят,
40 которые в логове затаились,
залегли средь кустов в засаде?
41 Кто посылает ворону добычу,
когда взывают птенцы его к Богу,
мечутся, не находя пищи?

38:3 Препояшь свои бедра... — Опоясывание символизировало готовность к бою или трудному действию (ср. Исх 12:11; 3Цар 18:46 и др.). Призыв подпоясаться звучит здесь как вызов на поединок.

38:5 ... натянул... шнур. — Образ заимствован из практики строителей: по натянутому шнуру каменщики выверяли правильность кладки.

38:7 Ср. Ездр 3:10–11, где описываются молитвы священников и ликование народа при закладке Храма.

38:8 Возможно, в этом стихе звучат отголоски древних семитских представлений о победе Бога над силами хаоса, воплощенными в морской стихии (см. прим. к 7:12 [Море в ближневосточной мифологии часто выступает в качестве злого божества, которое грозит миру разрушением (ср. Притч 8:29; Иов 38:8-11). Доброе божество побеждает его.]).

38:15 ... отнять у нечестивцев свет... — Свет нечестивых есть тьма (ср. 24:13-17).

38:21 Господь, как и другие действующие лица книги Иова, не чуждается иронии.

38:24 По каким стезям молнии бегут? — Дословно: "Где тот путь, на котором разделяется свет?" В Иов 36 светом постоянно называется молния. Существуют конъектуры: (1) "На какой дороге разделяются ветры?"; (2) "По какому пути распространяется жара?"

38:25 Протоки — Отверстия в небесной тверди, по которым проходят ливни (ср. Быт 7:11; 8:2).

38:32 ... Медведицу с детенышами... — Созвездие Львицы (так дословно переводится евр. ай`иш) могло соответствовать нашему созвездию Льва (как у арабов, включавших в него некоторые из звезд Девы) или, что более вероятно, созвездию Большой Медведицы.

38:33 ... порядок должный. — Значение евр. слова миштар`о спорно. На основании аккадских параллелей можно предположить, что здесь имеется в виду начертанный на небесах распорядок, который должен соблюдаться на земле (ср. Быт 1:14). Учитывая, что в этом слове есть местоименный суффикс ("Его порядок"), можно также понять это выражение как указание на порядок Божий или, менее вероятно, на порядок, изначально присущий земле.

38:38 ... покрылась земля коркой... — Дословно: "сливается [евр. бец`екет] пыль в слиток [евр. ламмуц`ак, от того же корня]".

39 Определишь ли, когда горным козам рожать,
следишь ли ты за родами ланей?
Сочтешь ли, сколько месяцев вынашивать им
и когда принести потомство,
когда присесть и разродиться
и вытолкнуть бремя наружу,
чтоб росло и крепло на воле их потомство,
а затем оставило их навсегда?
Кто пустил на волю дикого осла,
онагра от пут избавил?
Я поселил его в пустыне,
солончаки сделал его жилищем:
смешна ему суета городская,
не слыхал он криков погонщика;
пасется, бродя по холмам,
выискивая каждую травинку.
Захочет ли служить тебе дикий бык,
заночует ли подле твоей кормушки?
10 Привяжешь ли такого быка к сохе,
чтобы вспахал он для тебя долину?
11 Доверишься его могучей силе,
поручишь ли ему свою работу?
12 Отпустишь ли его, чтоб он вернулся,
сам зерно на твоем току собрал?
13 Радостно хлопает крыльями страус:
крылья малы — но какие перья!
14 Его самка оставляет на земле яйца,
чтобы в пыли они грелись,
15 не заботится, что кто-то их растопчет,
что дикий зверь их раздавит.
16 Жестока она к своим птенцам, как к чужим,
не боится, что прахом пойдут все старанья —
17 потому что мудрости не дал ей Бог,
разумом не наделил.
18 Но едва она распустит перья —
всадника шутя обгонит!
19 Ты ли дал силу коню,
одел его шею гривой,
20 научил его скакать, как саранча?
Могучий храп его страшен!
21 Радостно он копытом землю бьет,
рвется, что есть мочи, в битву;
22 над опасностью смеется он бесстрашно,
даже меч его не остановит;
23 бряцает над ним колчан,
сверкают копье и дротик.
24 Бойкий топот его копыт пожирает землю.
Не стоит он на месте, трубу услышав,
25 запоет труба — и он кричит: "Э-ге-ге!",
издалека чует он битву,
крики вождей и войска клич.
26 По твоему ли замыслу сокол парит,
подставляя крылья южному ветру?
27 По твоему ли слову орел взмывает
и вьет себе гнездо на вершине?
28 Обитает он на утесе,
на зубце скалы неприступной,
29 и оттуда выслеживает добычу.
Далеко глаза его видят!
30 А птенцов он выкармливает кровью,
где есть труп, туда он летит.

39:5 ... дикого осла, онагра... — Онагр, или дикий осел (Asinus hemippus) — предок домашнего осла, распространенный в восточном Средиземноморье; для Ветхого Завета — олицетворение независимости и дикости (ср. Быт 16:12). Впрочем, иногда одно из упомянутых здесь названий животных (евр. пере) соотносят не с диким ослом, а с зеброй.

39:9 ... дикий бык... — Давняя традиция, идущая еще от Септуагинты, видит в слове ре`эм (рем) единорога. Однако в Ветхом Завете это слово обозначает дикого быка, еще водившегося в ту пору на Ближнем Востоке. В Библии дикий бык — символ неукротимой мощи и независимости.

39:24 Бойкий топот его копыт пожирает землю. — Дословно: "В топоте и возбуждении он поедает землю". Судя по арабской поговорке, конь "поедает землю", когда стремительно несет своего всадника к цели.

39:25 Э-ге-ге! — Евр. хе`ах; это не имитация конского ржания, а крик радости (ср. Ис 44:16; Иез 25:3).

39:30 ... где есть труп, туда он летит. — По-видимому, пословица (ср. Мф 24:28; Лк 17:37).

31 И еще сказал Иову ГОСПОДЬ:

32 — Этот спорщик и Всесильному прекословит?
Пусть ответит тот, кто упрекает Бога!

 

33 И ответил ГОСПОДУ Иов:

34 — Я ничтожен! Что отвечу Тебе?
На уста себе ладонь налагаю.
35 Я сказал один раз — не стану продолжать,
дважды сказал — теперь умолкну.

40 Здесь нумерация стихов приведена в соответствии с Синодальным переводом, который заметно отличается в этом отношении от изданий масоретского текста и многих западных переводов. В них граница между 39-й и 40-й главами проходит несколькими стихами выше.

40:1 Этот стих идентичен 38:1.

40:2 Этот стих идентичен 38:3.

40:5 ... величием высоким... в сияющую славу... — Яркие созвучия: га`он ваг`овах вех`од вехад`ар.

40:8 ... в подземелье их заточи! — Очевидно, речь идет о мире мертвых.

40:10 ... на Бегемота посмотри... — Евр. бехем`от выглядит как мн. ч. от бехем`а "зверь" и означает огромного, удивительного Зверя. По-видимому, представления о некоем реальном животном (скорее всего, гиппопотаме) переплелись в этом тексте с отголосками не дошедших до нас мифов о чудовищах "из начала времен": Бегемоте и Левиафане (см. Иов 40:20).

40:14 ... начало путей Божьих! — Вероятно, имеется в виду, что Бегемот был одним из первых творений Бога (ср. Притч 8:22) и что сразиться с ним может только его Творец.

40:16 Лотос — Zizyphus lotus, колючий кустарник, распространенный от Сирии до Африки и обильно растущий по берегам Тивериадского озера.

40:17 Речные ивы, точнее, "евфратские тополя" (Populus Euphratica), деревья, растущие в Палестине по берегам Иордана и у пересыхающих потоков (вади).

40:18 В засушливом климате Палестины и окрестных стран при обильном дожде маленькие ручейки и даже высохшие русла (вади) почти моментально превращаются в бурные потоки, сносящие всё на своем пути.

40:20 ... Левиафана... — См. прим. к 3:8 [(евр. Ливьят`ан) — В древней семитской мифологии морское чудовище, олицетворяющее стихию хаоса. Иногда оно изображается как враждебная сила, которую побеждает Бог (Ис 27:1; Пс 73:14), а иногда — как грозное, но не враждующее с Богом живое существо (Пс 103:26; Иов 40:20 и далее). В 41-й главе книги Иова Левиафан описывается как огнедышащий дракон (хотя иногда этот образ считают гиперболизированным описанием крокодила). Позднейшая христианская экзегеза нередко отождествляла Левиафана с Сатаной.] и 40:15.

40:21 ... тростинкой... — Таково дословное значение слова агм`он. Иногда его  переводят как "канат" (сплетенный из тростника). Здесь описывается охотник, который тащит за собой пойманного зверя (ср. 4Цар 19:28; Ис 37:29; Иез 38:4), причем особая ирония звучит в несоответствии хрупкого инструмента (тростинки и крючка) и грандиозной задачи.

40:25 ханаанеи — В Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета так именуется неизраильское население Палестины. По косвенным свидетельствам можно предположить, что в I тыс. до н. э. это слово было самоназванием финикийцев. Здесь, как и в Притч 31:24, и в Ис 23:8, оно означает иноплеменных купцов.

40 Тогда из бури ответил Иову ГОСПОДЬ:

2 — Препояшь свои бедра, как муж!
Я спрошу тебя, а ты объясни:
неужели ты отвергнешь Мой суд,
обвинишь Меня, чтоб оправдаться самому?
Может, мощью ты подобен Богу
и, как Он, говоришь в раскатах грома?
Тогда укрась себя величием высоким,
облекись в сияющую славу;
дай волю ярости и гневу,
взгляни на гордеца — и смири его,
взгляни на гордеца — и покори его,
а нечестивых — раздави на месте!
Разом их в землю зарой,
в подземелье их заточи!
И тогда Я воздам тебе хвалу:
твоя десница спасет тебя!
10 Вот, на Бегемота посмотри:
и тебя, и его Я сотворил!
Ест он траву, как вол.
11 Посмотри на мощь его бедер,
на могучие мышцы его чрева;
12 хвост его тверд, что кедр,
сплетены на бедрах жилы;
13 кости его — что бронзовые трубы,
остов его — что железные брусья.
14 Вот оно, начало путей Божьих!
Лишь Творец его Свой меч к нему приблизит.
15 Дают ему пищу горы,
где резвятся дикие звери.
16 Среди лотосов он отдыхает,
скрывшись в болотном тростнике;
17 лотосы осеняют его тенью,
вокруг него — речные ивы.
18 Поток на него устремится — он не дрогнет,
хлынет Иордан ему в пасть — он спокоен.
19 Кто поймает его за голову?
Кто ухватит за нос?
20 А Левиафана — на крючок поймаешь?
Прижмешь ему язык веревкой?
21 Проткнешь ли ему нос тростинкой,
вонзишь ли крючок в челюсть?
22 Будет ли он тебя вновь и вновь умолять,
жалобно обращаясь к тебе?
23 Заключит ли он с тобой договор,
станет ли навек твоим рабом?
24 Будешь ли забавляться с ним, как с птичкой,
привяжешь ли — девочкам на потеху?
25 Придут ли скупщики торговаться,
чтоб продать его по кускам ханаанеям?
26 Изрешетишь ли гарпунами его шкуру,
рыбацкими острогами — его голову?
27 Положи на него ладонь —
и думать забудешь о битве!

41 Тщетны такие надежды!
Один его вид повергает в трепет.
Так кто же дерзнет его раздразнить,
кто станет пред ним лицом к лицу?
Кто Меня упредит — тому Я отплачу.
Всё, что есть под небесами, — Мое!
Не умолчу о частях его тела,
об их мощи и ладном строении.
Кто поднимет край его одежды,
пронзит двойную его броню?
Кто распахнет врата его пасти?
Ужасом веет от его зубов!
На его спине — ряды щитов,
скрепленных плотно, как печатью;
сомкнуты они друг с другом —
и воздух не пройдет между ними;
один к другому прижат,
сцеплены они неразрывно.
10 Чихнет он — молния сверкает,
глаза его — словно очи Зари;
11 из пасти вырывается пламя,
рассыпаются огненные искры;
12 из его ноздрей поднимается дым,
как от котла, кипящего над очагом;
13 его дыхание воспламеняет угли,
пламя из пасти пышет!
14 В его шее таится сила,
пляшет пред ним ужас.
15 Мясистые его части сочленены
так крепко, что их не поколебать;
16 твердо его сердце, словно камень,
словно мельничный жернов.
17 Страшатся его появления даже боги,
отступают перед натиском его.
18 Не поможет против него ни меч,
ни копье, ни дротик, ни стрела;
19 железо он считает соломой,
бронзу — деревом гнилым.
20 Не обратят его в бегство стрелы лучника,
камни из пращи для него — что мякина;
21 дубину он примет за соломинку,
свист дротика ему смешон.
22 Его брюхо — что острые черепки,
боронит он ими грязь.
23 Заставляет он пучину бурлить, как котел,
превращает море в горшок с кипящим зельем;
24 светящийся след он оставляет за собой,
и кажется, что бездна седой стала.
25 Нет на земле подобного ему —
создания, которому страх неведом;
26 на всё свысока он взирает,
всем сынам гордости он царь.

41:3 Дословно этот исключительно трудный для понимания стих выглядит так: "кто встанет предо мной и я ему отплачу; // под всеми небесами он — мой [или: это — мое]". Здесь может подразумеваться, что Господь намеревается однажды Сам вступить в битву с Левиафаном (ср. 40:19, прим. к 3:8) и что до тех пор никто другой не сможет одолеть Левиафана. Не исключено, однако, что Господь приводит грозные слова самого Левиафана, обещающего расправиться с любым, кто бросит ему вызов (и тогда всё высказывание надо заключить в кавычки).
  Возможны и другие прочтения первого полустишия, частично основанные на конъектурах: (1) "кто бросит ему вызов, тому Я отплачу"; (2) "кто выступит против Меня, тому Я отплачу". Для второго полустишия предлагается конъектура: "есть ли такой человек под небом?"

41:17 ... боги... — Евр. эл`им. Значение "боги" надежно засвидетельствовано в евр. Библии (Пс 88:7; Дан 11:36). Другой перевод — "силачи" — менее обоснован.

41:18 ... дротик... — Невозможно точно определить, какой именно вид оружия имеется в виду. Евр. масса означает "пробой, разбиение".

41:22 ... боронит он ими грязь. — Дословно: "тянет по грязи молотильную доску". При обмолоте зерна использовались тяжелые деревянные щиты с вставленными в них острыми камнями. Быки волокли такие щиты по рассыпанным на земле колосьям, чтобы вылущить зерно.

41:26 ... всем сынам гордости он царь. — Иногда это выражение понимают как указание на всех могущественных зверей, над которыми царствует Левиафан, но можно его понимать гораздо шире. Левиафан — воплощение гордости, и все, в ком это качество проявляется, являются его подданными.

42 Так ответил ГОСПОДУ Иов:

2 — Я знаю: все в Твоей власти,
нет для Тебя невозможного,
что бы Ты ни замыслил.
Кто я такой, чтобы порочить
Твой замысел, ничего не зная?
Говорил я о том, чего не понимаю,
о чудесах, непостижимых для меня.
Так выслушай, что я скажу;
я спрошу, а Ты мне ответь.
О Тебе я прежде лишь слышал,
а теперь своими глазами увидел,
потому я от всего отрекаюсь,
раскаиваюсь средь праха и пепла.

42:3 Кто я такой, чтобы порочить... — Иов почти дословно повторяет обращенные к нему слова Господа (ср. 38:2).

42:4 ... я спрошу, а Ты мне ответь. — Здесь Иов, как и в начале предыдущего стиха, повторяет обращенные к нему слова Господа (ср. 38:3b). Возможно, Иов цитирует заданный ему вопрос, на который он теперь отвечает полным отказом от прежних утверждений. Но можно понять и так, что Иов призывает Господа ответить теперь на его вопросы. Начало 42:7 может подразумевать, что разговор между Господом и Иовом имел продолжение.

42:6 ... средь праха и пепла. — Яркая игра слов: аф`ар ве`эфер. Прах и пепел — символы траура и покаяния (ср. Иов 2:8; 30:19).

Закончив говорить с Иовом, ГОСПОДЬ обратился к Элифазу из Теймана:

— Я разгневан на тебя и на двоих твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как раб Мой Иов. А потому возьмите семь быков и семь баранов и ступайте к рабу Моему Иову. Вы принесете их в жертву всесожжения за себя самих, а раб Мой Иов помолится о вас. Только его молитву Я приму — не покараю вас за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как раб Мой Иов.

Тогда Элифаз из Теймана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы пошли и сделали так, как повелел ГОСПОДЬ, и ГОСПОДЬ принял молитву Иова.

10 И когда Иов помолился за друзей, ГОСПОДЬ вернул ему благополучие: ГОСПОДЬ дал Иову вдвое больше, чем было у него прежде. 11 Собрались к нему все его братья и сестры, все былые друзья; пировали они в его доме, жалели его и утешали после всех тех бед, посланных ему ГОСПОДОМ. Каждый дарил Иову по кесит`е, каждый — по золотой серьге.

12 ГОСПОДЬ благословил оставшиеся годы жизни Иова больше, чем прежние. Теперь у него было четырнадцать тысяч коз и овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. 13 Родилось у него семь сыновей и три дочери: 14 одну он назвал Голубка, другую — Цветок Корицы, а третью — Сияние Ресниц. 15 По всей земле не сыскать было таких красавиц, как дочери Иова. Отец дал им наследство наравне с братьями.

16 После этого Иов прожил еще сто сорок лет, увидев своих детей и их детей — до четвертого поколения. 17 И умер Иов старцем, насытившись жизнью.

42:8 Семь быков и семь баранов — Огромное жертвоприношение (ср. Числ 23:4). Согласно Лев 4, в жертву за грех приносилось только одно животное.

42:11 Кесит`а — Древняя денежная единица; ее точная стоимость неизвестна. Достаточно большой участок земли мог стоить 100 кесит (Быт 33:19).

42:14 На евр. языке имена дочерей Иова звучат как Емим`а, Кеци`а и К`ерен-Хапп`ух.

42:15 Как и в 1:4 (см. прим. [Девушки обычно не приглашались на пиршества, куда собирались братья (ср. 2Цар 13:23). Эта деталь еще ярче подчеркивает, насколько гармоничной и безоблачной была жизнь Иова и его детей.]), необычное по тем временам равенство сыновей и дочерей подчеркивает безмятежность жизни этого семейства.

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

В следующем выпуске: Псалмы 61–63.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное