Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

главы 1, 5-6 книги пророка Исайи.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Перед вами выпуск рассылки за 3 марта (18 февраля) 2010 года, среду.

В этом выпуске — главы 1, 5–6 книги пророка Исайи.

Перевод и комментарии А. Э. Графова.
// КНИГА ИСАЙИ / М.: Российское Библейское Общество, 2004.

[Данный перевод
можно приобрести
в интернет-магазинах:
ostrovknig.ru; invictory.org; миссия "Свет на Востоке";
Книга Иезекииля / Пер. Л.В.Маневича]

Текст этих глав по-церковнославянски.

Синодальный перевод.

 

Комментарий (введение) к книге в "Толковой Библии";
 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии; Луи Буйе: (1) (2);
священник Александр Мень, из книг:
КАК ЧИТАТЬ БИБЛИЮ; ИСАГОГИКА (1) (2); БИБЛИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ;

 

1 1 Видение Исайи, сына Ам`оца, — то, что провидел Исайя об Иудее и Иерусалиме в дни Оз`ии, Иоаф`ама, Ах`аза и Езек`ии, царей Иудеи.*

2 Слушай, небо, внимай, земля!
Так говорит ГОСПОДЬ:
 — Воспитывал Я сыновей, растил,
а они восстали против Меня!
3 Бык знает хозяина,
     знает осел, кто кормит его.
Только Израиль не знает,
     народ Мой не ведает!

4 Горе грешному народу,
     провинившемуся тяжело!
О преступное потомство,
     сыновья-злодеи!
Они оставили ГОСПОДА,
     Святым Богом Израиля пренебрегают,
     отступниками стали.

5 Вам нужно, чтобы вас снова били,
упрямые бунтовщики?
Голова у вас вся в ранах,
     изранено ваше сердце.
6 От пяты до самого темени нет здорового места:
ссадины, кровоподтеки, кровоточащие раны  —
не промыты, не перевязаны и не смазаны маслом.

7 Земля ваша разорена,
     города сожжены огнем.
У вас на глазах чужаки опустошают вашу страну.
Все уже разорено, уничтожено, как Содом!*
8 Дочь Сиона*осталась как шалаш в винограднике,
     как сторожка при огороде,
     как осажденный город.*
9 Если бы ГОСПОДЬ Воинств не сохранил этот малый остаток,
нас постигла бы участь Содома,
     нас ждала бы судьба Гоморры!*

10 Слушайте слово ГОСПОДА, о правители Содома!
     Народ Гоморры, внемли наставлениям Бога нашего!*
11 — Ваши обильные жертвоприношенья Мне ни к чему,  
                    — говорит ГОСПОДЬ. —
Сыт Я сожженными баранами
     и жиром откормленного скота.
Мне не нужна кровь быков,
     кровь баранов и козлов не нужна.

12 Вы являетесь предо Мной,
но кто требует всего этого у вас?
     Зачем вы топчете дворы Храма Моего?
13 Довольно приношений никчемных!
     Воскурения Мне противны.
Новолуния,*субботы, собранья...
Нестерпимы Мне празднества грешников!
14 Новолуния и праздники ваши возненавидел Я.
Они уже в тягость Мне,
     Я устал их терпеть.
15 Ко Мне простираете руки, но Я отведу Свой взгляд.
     И сколько бы вы ни молились, не буду Я слушать вас.
Ваши руки все в крови!
16 Омойтесь же, станьте чисты,
чтобы не приходилось Мне впредь видеть ваши злые дела!
Перестаньте творить зло,
     17 научитесь добру!
Стремитесь к справедливости,
     вызволяйте угнетенного,*
защищайте сироту,
     вступайтесь за вдову.

18 Давайте же,
                    — говорит ГОСПОДЬ, —
будем с вами судиться!
Если ваши грехи — как багровая ткань,
     сойдут ли они за снег?
Если они — как пурпур,
     сойдут ли за белую шерсть?*
19 Согласитесь Мне покориться — насытитесь плодами земли.
     20 А откажетесь, будете бунтовать — станете добычей меча!
Вот что изрекли уста ГОСПОДА.
21 Как же стала блудницей верная прежде столица?!
Ведь царила в ней справедливость,
     правосудие обитало,
а теперь в ней живут убийцы!
22 Серебро твое стало изгарью,
     твой хмель разбавлен водою.
23 Вельможи твои — отступники,
водят дружбу с ворами.
Каждый любит взятки,
     жаждет получать подарки!
Не защитят в суде сироту,
     не разбирают дело вдовы.

24 Поэтому так говорит Владыка,
     ГОСПОДЬ Воинств, Могучий Бог Израиля:
 — О, как Я над недругами потешусь,
     как отомщу Своим врагам!
25 Обращу против тебя Свою руку,
переплавлю тебя — от изгари очищу,
     всю окалину удалю!
26 Судей твоих сделаю прежними,
     советников — такими, как раньше.
Назовут тебя городом правосудия,
     назовут верной столицей.

27 Сион справедливостью спасен будет,
     покаявшиеся жители его праведностью спасутся.
28 Бунтовщиков и грешников гибель ждет!
     Забывшие о ГОСПОДЕ исчезнут.

29 Позор принесут вам*те деревья, которые так дороги вам!
     Бесчестие принесут те сады,* что избраны вами!
30 Ибо станете сами как дерево, на котором увяла листва,
     станете словно сад, лишенный воды.
31 Сильный будет как пакля,
     дело его — как искра,
и вспыхнут они,
     и никто не погасит их!

Комментарий к гл. 1:
из "Толковой Библии"
из  "Брюссельской" Библии

1:1 Видениe... — Этот заголовок явно относится не к одному, а ко многим текстам. Возможно, он появился уже тогда, когда книга Исайи обрела свой теперешний облик. Именно под таким заголовком книга Исайи была известна автору Паралипоменон: в 2Пар 32:32 читателя, интересующегося историей Езекии, отсылают к двум книгам — "Видению пророка Исайи, сына Амоца" и "Книге царей Иудеи и Израиля".
...в дни Озии, Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи.  — Эти цари правили во второй половине VIII в. до н. э. (точные датировки спорны).

1:7 ...уничтожено, как Содом! — Масоретский текст буквально может означать либо "как при уничтожении чужаками", либо "как при уничтожении чужаков". Перевод по конъектуре, согласно которой на месте зар`им ("чужаки") изначально стояло Сед`ом ("Содом"). Сразу после упоминания (в этом же стихе) о реальном нашествии чужаков слова "как при уничтожении чужаками" выглядят очень странно, слова же зарим и Седом на письме легко могли быть перепутаны.
 Во всех прочих случаях слово махпех`а ("уничтожение", буквально "переворачивание") применяется в Ветхом Завете именно к Содому и Гоморре. Судьба этих городов упомянута и несколькими стихами ниже, в 1:9.

1:8 Дочь Сиона... — То есть Иерусалим (в древнееврейском языке Иерусалим, как и гора Сион, — женского рода, и персонифицируется как женщина). Там же, где о "дочерях Сиона" говорится во множественном числе (Ис 3:16 и далее), подразумеваются женщины-иерусалимлянки.
... как осажденный город.  — Перевод по конъектуре (ке`ир нецор`а). Мас.: "...как охраняемый город".

1:9 Города Содом и Гоморра, согласно Быт 19, были уничтожены Богом в наказание за грехи их жителей.

1:10 Имеются в виду правители и народ Иудеи.

1:13 Новолуние — праздник начала нового месяца, один из важнейших праздников древнего Израиля; в Ветхом Завете часто упоминается вместе с субботой.

1:17 ...вызволяйте угнетенного... — Конъектура на основании Септуагинты, Вульгаты и Пешитты: хам`уц ("угнетенный") вместо хам`оц ("угнетатель").

1:18 Если ваши грехи  — как багровая ткань, // сойдут ли они за снег? // Если они — как пурпур, // сойдут ли за белую шерсть?  — Возможен иной перевод: "Пусть ваши грехи — как багровая ткань, // станут они белы, как снег! // Пусть они  — как пурпур, // они станут как белая шерсть!"

1:25 ...переплавлю тебя — от изгари очищу... — Букв.: "...в печи плавильной от изгари тебя очищу..." (с конъектурой: бакк`ур вместо кабб`ор). Мас.: "...дочиста тебя очищу..." или "...щелочью (?) тебя очищу..."

1:29 Позор принесут вам...  — Перевод по ряду манускриптов и Таргуму. Мас.: "Позор принесут им..."
...деревья ... сады...  — Предполагают, что речь идет о поклонении священным деревьям.

<.....>

5 1 Я спою о моем Друге —
это песня о Друге и винограднике его.* 
     У Друга моего виноградник есть на плодородном холме.
2 Он оградой его обнес,
от камней очищал,
посадил в нем красный виноград,
сторожевую башню воздвиг,
давильню построил.
Надеялся собрать гроздья,
     но ягоды — кислы!

3 — Вот, жители Иерусалима,
     обитатели Иудеи,
рассудите Меня с виноградником Моим!
4 Что можно для виноградника сделать,
чего бы не сделал Я?
Я надеялся собрать гроздья —
     почему же ягоды кислы?
5 Вот, Я расскажу вам, что Я сделаю с виноградником Своим!
Я лишу его ограды —
пусть оберут его дочиста;
     стену разрушу —
     пусть вытопчут его.
6 Я отдам его на разоренье —
пусть, не подрезан и не прополот, зарастет он колючим терном.
А облакам прикажу не лить на него дождь.

7 Виноградник ГОСПОДА Воинств — это народ Израиля;
     обитатели Иудеи — лоза, дорогая ГОСПОДУ!
Он надеялся увидеть правосудье,
     а нашел беззаконье,
надеялся праведность увидеть,
     а слышит жалобы и вопли!* 

8 Горе* тем, кто приобретает дом за домом, поле за полем!
Уже и места не осталось!
     Что, лишь вам дано жить на земле?
9 Я слышал, как ГОСПОДЬ Воинств поклялся:
 — Многие дома придут в запустенье!
     Большие, прекрасные дома станут безлюдны.
10 Виноградник в десять ц`емедов даст только бат вина,
     а х`омер посеянного зерна принесет не больше эф`ы.* 
11 Горе тем, кто утром рано ищет, чего бы выпить,
     и просиживает допоздна, разжигая себя вином!
12 Лиры и арфы, бубны и флейты!
Льется вино на этих пирах!
А на дела ГОСПОДА не смотрят они —
     на то, что свершает ГОСПОДЬ, не глядят.

13 И вот, за свое неразумье, в изгнанье идет народ мой!
Страдает от голода знать,
     простой люд измучен жаждой.
14 И вот разверзся Ше`ол,* 
     широко распахнул свою пасть:
туда сойдут и вельможи, и люд простой,
     все, кто шумел и ликовал.
15 Пали, унижены люди,
     потупили взор гордецы.

16 ГОСПОДЬ Воинств справедливостью Своей возвеличен!
     Святой Бог Своим правосудьем показал, что Он свят.

17 ...Здесь, словно на пастбище, будут пастись овцы;
     ягнята* будут пищу искать на разоренной земле.

18 Горе тем, кто на веревках лжи тащит за собою зло,
     впрягшись в грех, как в телегу!
19 Они говорят: "Ну же, пусть дела Его явятся быстрее,
мы хотим на них посмотреть!
     Пусть же придет и свершится то,
     что предназначил Святой Бог Израиля,
     вот тогда мы убедимся!"

20 Горе тем, кто зовет зло добром,
     а добро называет злом,
свет подменяет тьмою,
     а тьму — светом,
сладость подменяет горечью,
     а горечь — сладостью!

21 Горе тем, кто мудр в собственных глазах,
     кто уверен в своем разумении!

22 Горе тем, кто силен пить вино,
     кто герой пить брагу с приправами!

23 За взятку оправдывают злодея,
     а кто прав — уходит ни с чем!

24 Поэтому, как пламя лижет стерню,
     как тонет в огне сухая трава,
так обратится их корень в гниль,
     а цветы их, как пыль, улетят.
Ведь они отвергали наставления ГОСПОДА Воинств,
     они пренебрегали словами Святого Бога Израиля!

25 И разгневался ГОСПОДЬ на Свой народ,
простер руку — нанес удар!
Содрогнулись горы, и трупы лежат
на улицах, словно отбросы.
Но и на этом не утих Его гнев,
рука Его еще простерта!* 

26 Поднимет Он знамя, призывая далекий народ,* 
     свистнет, призывая тех, кто живет на краю земли,
и они примчатся быстро, легко!
27 Ни один из них не устанет, не споткнется,
     никто не уснет, не задремлет;
ни у кого не ослабнет повязка на бедрах,
     не лопнут ремни на сандалиях.
28 Их стрелы остры, натянуты луки,
копыта коней кремню подобны,* 
     колеса — словно вихрь.
29 Раздается их львиный рык,
     рычанье молодых львов;
с ревом добычу схватив,
уносят — никто не спасет!
     30 Их рев над добычей в тот день будет как рев морей.

Взглянув на землю, увидишь тьму и скорбь,
     и тучи закроют свет.

 

Комментарий к гл. 5:
из "Толковой Библии"
из  "Брюссельской" Библии

5:1 Я спою о моем Друге...  — Или: "Я спою моему Другу..."
...это песня о Друге и винограднике его. — Или: "...это песня Друга о винограднике его". Или: "...это любовная песнь о винограднике его".

5:7 В оригинале рифма: мишп`ат ("правосудье")  — мисп`ах ("беззаконье"); цедак`а ("праведность")  — цеак`а ("жалобы и вопли").

5:8 Горе... — Так начинается каждая строфа в пророчестве о нечестивых израильтянах (5:8,11,18,20,21,22). Прерванное в 5-й главе, это пророчество продолжается в 10:1-4.

5:10 Цемед ("парная упряжка")  — участок земли, который могла вспахать за день парная упряжка волов.
Бат — мера жидкостей (ок. 39 л).
Хомер ("ноша осла") — мера объема сыпучих тел (ок. 390 л).
Эфа — мера сыпучих тел, по объему соответствующая бату.

5:14 Шеол — царство мертвых, или просто могила.

5:17 ...ягнята... — Евр. текст (мех`им гар`им) неясен. Предполагается, что гарим — искаженное гедай`им ("козлята, ягнята"), а мехим — поэтический синоним к этому слову. В пользу такого толкования отчасти свидетельствует Септуагинта.

5:25 ...Но и на этом не утих Его гнев, // рука Его еще простерта!  — Такой рефрен завершает каждую строфу в поэме о том, как ГОСПОДЬ карает Свой народ. Начатая и прерванная в 5-й главе, поэма продолжается в 9-й и 10-й главах (см. 9:12,17,21; 10:4).

5:26 ...народ... — Конъектура с учетом последующего текста и по аналогии с Иер 5:15. В масоретской Библии употреблено множественное число (гой`им — "народы").
 Поскольку дальнейшие главы посвящены эпохе ассирийского нашествия, под "далеким народом", по-видимому, подразумеваются ассирийцы.

5:28 ...кремню подобны... — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa (кацц`ор); этот вариант подтверждается Септуагинтой и Вульгатой. В мас. тексте сказано кацц`ар ("как беда").

6 1 В год смерти царя Оз`ии я видел ГОСПОДА — Он сидел на высоком, вознесенном престоле. Края Его ризы распростерлись по всему Храму. 2 Парили над Ним серафимы,*  у которых было по шесть крыльев: двумя каждый прикрывал лицо, двумя — ноги, а на двух крыльях летал. 3 И взывали они друг к другу, возглашая:

— Свят, свят, свят ГОСПОДЬ Воинств!
Вся земля полна славы Его!* 

4 От их голоса сотрясались основания врат. Храм был полон дыма.* 5 И я сказал:

— Горе мне, я погиб!
Ведь я человек с нечистыми устами,
      живу средь народа, чьи уста нечисты.
И я вижу Царя, ГОСПОДА Воинств!

6 Один из серафимов подлетел ко мне, держа щипцами горящий уголь — он взял его с жертвенника. 7 Он прикоснулся этим углем к моим устам и сказал:

— С этим прикосновеньем заглажена твоя вина,
прощен твой грех.

8 И услышал я голос ГОСПОДА:

— Кого Мне отправить?
      Кто будет Нашим посланцем?* 

Я сказал:

— Вот я, отправь меня!

9 Тогда Он произнес:

— Иди и скажи этому народу:
"Слушайте, слушайте — и не понимайте!
      Глядите, глядите — и не разумейте!"
10 Помрачи ум этого народа,
сделай так, чтобы они стали туги на ухо,
а глаза их незрячими стали бы —
      чтобы их глаза не могли видеть,
      уши — слышать, ум — разуметь,
чтобы они не обратились, не исцелились.* 

11 Я спросил:

— Надолго ли это, ГОСПОДЬ?

Он ответил:

— Пока города не останутся без жителей,
пока не станут дома безлюдны,
а земля не придет в запустение.

12 ГОСПОДЬ изгонит людей,
и великое опустошенье воцарится на этой земле.
13 Если останется на земле хоть десятая часть народа,
снова нагрянет разоренье!

От дуба, от могучего дерева, когда повалят его,
остается обрубленный ствол.
А ствол этой страны — семя святое.

 

Комментарий к гл. 6:
из "Толковой Библии"
из  "Брюссельской" Библии

6:2 Серафимы (евр. сераф`им, ед. ч. сар`аф, от глагола сар`аф "жечь") — В Числ 21:6; Втор 8:15; Ис 14:29 и 30:6 так названы ядовитые змеи пустыни, причем в Ис 14:29 и 30:6 это летающие змеи. Видение Исайи в Ис 6  — единственное место в Ветхом Завете, где серафимы входят в свиту Бога. Позднейшая традиция считает серафимов, упомянутых в 6-й главе кн. Исайи, антропоморфными и причисляет их к ангелам.

6:3 Вся земля полна славы Его!  — Конъектура по Септуагинте и Вульгате. Мас. текст можно перевести так: "Всё, чем полна земля,  — это слава Его!"

6:4 Храм был полон дыма.  — От благовонных курений, сжигаемых на жертвеннике (см. 6:6).

6:8 Кто будет Нашим посланцем?  — Ср. "...Наш образ и Наше подобие..." в Быт 1:26; "Человек стал как один из Нас..." в Быт 3:22; множественное число в речи Бога в Быт 11:7. Очевидно, множественное "Мы" в этих случаях относится к Богу и сонму окружающих Его сверхъественных существ.

6:10...чтобы они не обратились, не исцелились. — Другой перевод: "Чтобы они не исцелились снова".

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

В следующем выпуске: Из глав 9–20 кн. пророка Исайи.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное