Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Продолжаем чтение нового перевода сдревнегреческого библейской книги "Премудрость Иисуса, сына Сирахова".


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Четверг, 13 декабря (30 ноября) 2007 года

Продолжаем чтение нового перевода с древнегреческого библейской книги ("второканонической"), которую обычно называют "Премудрость Иисуса, сына Сирахова".
Сегодня стихи 26.29 – 27:29.

Перевод и комментарии В.Н.Кузнецовой. // Мудрость Иисуса Сираха / М.: 2006.   

(Меня спрашивали о "каноническом достоинстве" данной книги... Кроме указанной выше ссылки на статью свящ. Александра Меня о "неканонических/второканонических" книгах Библии, по этому вопросу можно посмотреть также вот этот довольно подробный очерк о каноне Библии.)

Ср. этот же текст по-церковнославянски
(совр. орфография и шрифт)
.
Синодальный перевод  

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика

 
  Комментарий к гл. 27
из  "Брюссельской" Библии

29 Трудно купцу быть незапятнанным,
лавочнику от греха быть оправданным!

27 1 Многие согрешили ради выгоды,
тот, кто хочет нажиться, глаза отводит.
Между камнями крюк вбивается —
так втирается грех между продажей и куплей.
Если не будешь стремиться хранить себя в страхе Господнем,
очень скоро твой дом разрушится.

26.29-27.3 Нечестность в делах. Опасность денег, соблазн греха в торговле — частая тема.
27.1
ради выгоды — разночтение: «ради вещей маловажных». Глаза отводит — от того, кто просит милостыню.
27.2
крюк вбивается — чтобы начать разрушать сложенный из камней дом. Втирается — разночтение: «вторгается».

27.4-15 Человек узнается в беседе.
27.4
Образ отделения зерна от мякины традиционен; ср. Мф 3.8-12.
27.5
Ср. 2.5; Притч 17.3.
27.7
Ср. Мф 12.34-37; Лк 6.44-45.
27.9
Под истиной здесь, вероятно, понимается честность, правдивость; здесь она противопоставлена греху.

Потрясешь решето — останется мусор,
у человека так в споре проявятся все недостатки.
Как работа горшечника в печи испытывается,
так человек испытывается в беседе.
Как урожай говорит об усердье садовника,
так слова открывают помышления сердца.
Не хвали человека, пока его не услышишь,
беседа — вот лучшее испытание.

Если к правде стремишься, ее обретешь ты,
облечешься в нее, как в одежду дивную.
Как птицы гнездятся с себе подобными,
так и истина с теми, кто в ней упражняется.
10 Как лев в засаде подстерегает добычу,
так и грех — тех, кто в нём упражняется.
11  Всегда мудра беседа набожного,
глупый же, словно луна, переменчив.
12 Не трать свое время с неразумными,
с благоразумными допоздна просиживай.
13 Беседа дураков отвратительна,
для них распущенность — одна забава.
14 От болтовни клянущихся встают дыбом волосы,
когда они ссорятся, лучше заткнуть уши.
l5 Ссоры надменных ведут к кровопролитию,
брань их несносна для слуха.

16 Кто выдает секреты, тот губит доверие,
он уже не найдет себе верного друга.
17 Друга люби и будь ему верен,
но выдал секрет — друга уже не догонишь.
18 Как человек врага своего убивает,
так и ты убил свою дружбу.
19 Выпустил ты из руки своей птицу —
так ты выпустил друга и больше его не поймаешь.
20 Не бросайся в погоню, он уже далече,
он бежал, словно газель из капкана.
21  Рану можно перевязать, обиду загладить,
но кто выдал секреты, потерял надежду.

27.16-21 Умение хранить секреты. Ср. 22.22,26.
27.19 Пословичное выражение; ср. «Слово не воробей, выпустил — не поймаешь».

22 Кто глазами мигает, зло замыслил,
всякий держится от него подальше.
23 В лицо говорить будет сладкие речи,
восхищаться твоими словами,
а потом запоет совсем по-другому,
из твоих же слов тебе устроит ловушку.
24 Многое мне ненавистно,
   но с ним ничто не сравнится,
он и Господу ненавистен.

25 Если камень вверх подбросишь,
он тебе упадет на голову,
коварный удар тебя же и ранит.
26 Вырой яму — и сам в ней окажешься,
кто ставит капкан, в него попадется.
27 Сделаешь зло — оно к тебе возвратится,
сам не знаешь, откуда явится.
28 Гордец насмешничает и издевается,
но возмездие ждет его львом в засаде.
29 Угодят в ловушку радующиеся падению набожных,
боль их пожрет прежде смерти.

27.22-29 Коварство.
27.22 глазами мигает — традиционный библейское выражение, так описываются обманщики. Всякий держится от него подальше — возможно иное понимание: «Никто его от этого не удержит».
27.25-27 Пословичные выражения, ср. Пс 7.15-16; 9.16; Притч 26.27.
27.28-29
Ср. Пс 35 (34).15-26.
27.29
боль их потрет.. — т.е. они получат возмездие в виде страданий или болезни.

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное