Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Мудрость Иисуса Сираха, 22:1-26: Невоспитанность и глупость. Ценность дружбы / 04.XII.07 вт


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Вторник, 04 декабря (21 ноября) 2007 года

Продолжаем чтение нового перевода с древнегреческого библейской книги ("второканонической"), которую обычно назвают "Премудрость Иисуса, сына Сирахова".
Сегодня глава 22.

Перевод и комментарии В.Н.Кузнецовой. // Мудрость Иисуса Сираха / М.: 2006.   

(Меня тут спрашивали о "каноническом достоинстве" данной книги... Кроме указанной выше ссылки на статью свящ. Александра Меня о "неканонических/второканонических" книгах Библии, по этому вопросу можно посмотреть также вот этот довольно подробный очерк о каноне Библии. Кроме того, кто-то еще смущен чем-то... Но я не понял, чем именно. Якобы в рассылке читатель находит "текст которого скорее всего нет в Библии"! Автор сообщения не пояснил, что он имел в виду... Если еще кто-то чем-то смущен, прошу сообщить мне, редактору рассылки, это, сформулировав подробней суть проблемы. Возможно, недоумение вызвано непривычным переводом. Тем, у кого возникли сомнения такого рода, рекомендую ознакомиться с выпуском рассылки "Христианское просвещение", посвященным новым переводам Нового Завета на русский язык. Хотя там речь идет о переводах Нового Завета, во многом то, что там написано, справедливо и для новых переводов Ветхого Завета.)

Ср. этот же текст по-церковнославянски
(совр. орфография и шрифт)
.
Синодальный перевод  

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
Свящ. Александр Мень. Исагогика

 
  Комментарий к гл. 22
из  "Брюссельской" Библии

22 1 Бездельник похож на грязный камень,
всякий хмыкнет при виде его позора.
Бездельник похож на кучку навоза,
всякий, подняв ее, отряхнет руку.

Стыдно быть отцом сына-невежды,
а рождение дочери — убыток.
Разумная дочь найдет себе мужа,
бесстыжая огорчит родителя.
Отца и мужа опозорит наглая,
оба ее презирать будут.

Разговор неуместный — как музыка во время траура,
мудрости бич вразумляющий всегда вовремя.
9 Учить дурака — что черепки склеивать
иль разбудить пытаться крепко спящего.
10 С дураком беседовать, что с человеком сонным:
ты закончишь, а он скажет: «Что это?»
11 Плачь над умершим: свет ушел от него,
плачь над глупцом: от него ушел разум.
Меньше плачь над умершим: он почивает,
глупого жизнь хуже смерти.
12 Семь дней — траур по умершему,
по нечестивому глупцу — все дни его жизни.

13 С безрассудным не говори долго,
не посещай дом неразумного.
чтоб не попасть в беду, сторонись его,
замараешься, с ним столкнувшись.
Удались от него, если ищешь покоя
и не хочешь страдать от его безрассудства.
14 Что свинца тяжелее?
Как его имя? — «Глупый»!
15 Легче нести песок, или соль, или груду железа,
чем тяжкое бремя — глупого человека.

16 Деревянные балки крепят здание,
не рухнет оно от землетрясения.
Так и ум, укрепленный разумным советом,
не оробеет в годину бедствия.
17 Ум, утвержденный разумной мыслью,
как красивая лепнина на стене гладкой.
18 Хлипкий забор на холма вершине
порыва ветра не выдержит,
так и ум, оробевший от глупых мыслей,
не сможет вынести страха.

22.1-18 Невоспитанность и глупость.
22.1-2
Лень.
22.3-6
Невоспитанные дети.
22.3б 
В древности рождению дочери радовались гораздо меньше, чем рождению сына. Дочь, выйдя замуж, покидала семью, не приносила в нее дохода, не могла содержать родителей в старости, а также не сохраняла родовое имя. См. также 42.9-11.
(22.7-8) В рукописях есть ст. 7-8: «Дети, вскормленные в доброй жизни, скрывают низкое происхождение их родителей, (8) но те, что кичатся гордостью и невоспитанностью, оскверняют собственное благородное происхождение».
22.9 Учить дурака так же бесполезно, как cклeивaть разбившийся сосуд, он все равно будет протекать, потому что в древности клей склеивал плохо; кроме того, глиняная посуда стоила дешево, и не было смысла пытаться ее восстанавливать.
22.12
Обычно траур по умершему длился ceмь днeй.
22.17б Смысл образа неясен, перевод приблизителен.
22.18
Хлипкий забop —в рукописях разночтение: «Мелкие камешки». Возможно, указывает на палестинский обычай класть камешки на стену, окружавшую виноградник. Если туда забирался вор или животное, они с шумом сыпались на землю, привлекая внимание владельца виноградника.

19 Если поранишь глаз, потекут слезы,
сердце поранишь — затрепещет от боли.
20 Бросишь камень в птиц — их прогонишь,
оскорбишь друга — разрушишь дружбу.
21 Меч обнажишь против друга —
духом не падай: есть путь обратно.
22 Слово злое сказал против друга —
не робей: еще есть примирение.
Но заносчивость, брань, разглашение тайны,
в спину удар — любого друга прогонят.
23 Сблизься с соседом, когда он беден, —
С ним вместе разделишь его богатство.
Оставайся с ним в пору кручины —
и приобщишься к его наследству.
24 Пар и дым в печи прежде пламени,
так и ссоры прежде пролития крови.
25 Не постыжусь я друга взять под защиту,
не повернусь к другу спиною.
26 Если ж через него придут ко мне беды,
всякий, об этом узнав, станет его беречься.

22.19-26 Ценнocть дpyжбы. Даже самые тяжкие проступки могут быть прощены и заглажены, дружба не вынесет лишь коварства и предательства (ср. 27.16-21; 41.26; Притч 11.13; 20.19; 25.9).
22.24 Эти стихи нарушают последовательность мысли.
22.26
чepeз нeгo пpидyт кo мнe бeды — т. е. из-за предательства друга.

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное