Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных. Фразы 16



САЙТ : http://www.mlm.ru/users/lib/aaa_arabic/index.htm
EMAIL :  lib@mlm.ru
AUDIO : Фразы


Содержание

1) Фразы
2) Диалог
3) Комментарии. Грамматика и морфология

Полную версию заказывайте на дисках -> EMAIL :  lib@mlm.ru
 

Фразы 16

١ – لن أبقى هناكَ أكثر من ربعِ ساعة

не задержусь здесь более чем четверть часа

٢ – هل هو أصغرُ الأولاد؟

он самый младший из детей?

٣ – بيتُكم أوسع من بيتِنا

ваш дом более просторен чем наш (дом_Ваш ... дом_Наш)

٤ – إبني أصغر من إبنِك

мой ребёнок младше твоего (ребенок_Мой ... ребенок_Твой)

٥ – كم ر اِبنتِكَ الكُبرى؟

сколько лет твоей старшей дочери?

٦ – عمرُها خمسَ عشْرَةَ سنة

её возраст 15 лет

٧ – هل رأيتَ مدينةً أجمل من هذه؟

видел ли ты более красивый город чем этот?

 ۸ – هل تكونُ في الفندق لاِستقبالِنا؟

будешь ли в отеле, чтобы нас принять?

٩ – أنا تعبان أكثر منك

я устал более тебя (чем_Ты)

١٠ – هذه الزّهورُ الحمراء تعجبًني

 إنّها أجمل من البيضاء

эти красные цветы мне нравятся

они более красивы, чем белые

 

Диалог 41

 

الدّرسُ الحادي والأربعون

41-й урок

عند أحمد

У Ахмеда

١ – إلى اللّقاء, يا سيّدتي, و شكراً على حرارة اّستقبالكم

До встречи, мадам. И спасибо за ваш горячий приём.

٢ – إلى اللّقاء, يا آنستي

До встречи, мадмуазель.

شكراً على الشّاي, كان لذيذاً

Спасибо за чай, был вкусный. 

٣ – ما شربتُ أطيب منه قطّ

Никогда не пил ничего лучше.

٤ – إلى اللّقاء قريباً, إنشاء الله

До встречи, скорой, если Аллах желает.

(يخرجان و قد وصل الولدانِ الأصغران)

Пытаются выйти на улицу (выходят_Двое), заходят двое более юных мальчика

٥ – آه! ها هو عبدُ اللّطيف

А, вот милый Абдул

مع ابني الأصغر, مهدي

, мой младший сын. Махди, Движущийся в верном направлении с помощью Аллаха.

٦ – صباحَ الخير, يا عبدَ اللّطيف!

Добрый день, милый Абдул.

كم عمرُك؟

Сколько лет тебе?

٧ – عشر سنوات

10 лет

۸ – وأنت يا مهدي؟

А тебе, Махди?

٩ – ستّ سنوات

6 лет

١٠ – إبنُكَ الأصغر لطيفٌ جدّاً

младший твой сын милый очень

أمّا الآخر فهو أيضاً جميل!

что касается второго, то он еще прекраснее

١١ – عائلتُك لطيفة, يا أحمد! مبروك!

семья твоя милая, Ахмед! Поздравления!

١٢ – شكراً, ولِلّهِ الحمد

спасибо, хвала Аллаху

١٣ – لِنخرج الآن!

идем сейчас (выйдем теперь)

 

Грамматика и морфология

 

اِستقبال

встречать, делать приём

   

أطيب من

лучше чем...

 

 

كبير

большой

الأكبر

наибольший

أكبر من

больший, чем (чем какой-то другой)

صغير

маленький

الأصغر

наименьший

أصغر من

меньше, чем

كثيرا

много

أكثر

наиболее

أكثر من

более чем, больше чем

كثير

много, многочисленный

أكثر من

более численный, чем

 

 

قطّ

никогда не, совсем не (для прошлого времени)

أبداً никогда  (для настоящего или будущего)
   
قريباً

близко (к чему-то)

الكاريبي Карибский (о-ва, море)
   
يخرجان    و    قد وصل الولدانِ выходят, но входят мальчики

و

и
в то время, как
   
سنة

год

سنوات годы
   
مبروك

поздравление, с богом, благословление

تهنئة

поздравление (в быту, на работе, и т.д.)

نهانٍ

поздравления  (в быту, на работе, и т.д.)

   
لله احمد

Аллаху хвала

الحمدُ لله Хвала Аллаху
   
لِ

индикатор императива, для, следуй, чтобы

هيّا вперёд! идём! идём-ка....
لنأخذ

берём!

هيّا نأخذ

давай-ка возьмём



В избранное