Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Изучаем английский

  Все выпуски  

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha #88


Good Bye Kitty! .
Вы ещё не знаете English? Ну тогда мы идём к Вам!
.
 

День добрый!

Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/376/

Надпись в оригинале: Who said we need 3 of us to change a light bulb? Just one, but really long cat.

Перевод (всегда дословный): Кто сказал нас должно быть трое, чтобы сменить лампочку? Только один, но очень длинный кот.

Объяснения и пояснения: Корявенькая фраза, да? Three of us - трое таких же как мы. Это ближе по "духу" к оригиналу фразы. A light bulb - луковица света - она же электрическая лампочка. Ну и вся фраза переводится примерно так на литературный язык: Кто сказал, что нас потребуется трое? Лишь один, но очееень длинный кот!

Перевод слов:



Who said [ху́ сэ́д] [hú sɛ́d]: кто сказал
we need [уи́ ни́д] [wí níd]: нам надо, мы нуждаемся
three [сри́:] [θrí]: три, трое
of us [э́в а́с] [ə́v ə́s]: нас, наших
to change [ту́ чэйндж] [tú tʃéndʒ]: сменить
a light bulb [э ла́йт ба́лб] [ə lájt bə́lb]: лампочка
Just one [джа́ст уа́н] [dʒə́st wə́n]: только один
but [ба́т] [bə́t]: но
really [ри́эли] [rɪ́li]: очень, по настоящему, в самом деле
long cat [ло:́н кэ́т] [lɒ́ŋ kǽt]: длинный кот

 


PS: а знаете ли Вы, что никто не идеален? Я тоже иногда делаю ошибки! Если найдёте ошибку, Вы - молодец! Если у Вас возникли какие либо вопросы - не стесняйтесь - шлите их на наш емайл: mapikcha@mapikcha.com

PPS: Если наша рассылка Вам понравилась - расскажите о ней другу! Просто пришлите ему ссылку на Subsribe.ru: http://subscribe.ru/catalog/job.education.enwithmapikcha или mail.ru http://content.mail.ru/pages/p_98433.html и дайте ему решить, интересно это или нет :)

PPPS: Все выпуски проходят предварительную проверку у автора сего замечательного блога и рассылок к нему: http://lovenglish.ru/ - Анны Шаниной.

 
 

В избранное