Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Евреи, христиане и Слово Бога

  Все выпуски  

Евреи, христиане и Слово Бога


«И сказал Ей Ангел: не бойся, Мирьям (Мария), ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Йешуа (Иисус). Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.» Лук. 1:30-33

- - -
 

«Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои, и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.» (Пс. 49:14-15)

 

ЕСЛИ МЫ ОТ ЧИСТОГО СЕРДЦА ПРОСЛАВЛЯЕМ БОГА И ИСПОЛНЯЕМ ВСЕ ОБЕТЫ НАШИ, В ДЕНЬ СКОРБИ ПРИЗОВЕМ АДОНАЯ, И ОН ИЗБАВИТ НАС. И МЫ СНОВА ПРОСЛАВИМ ЕГО!


«если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную [елеем], хлебы, смешанные с елеем;» (Лев. 7:12)  

«ЕСЛИ ОН ПРИНОСИТ ЕЕ В БЛАГОДАРНОСТЬ. … мы уже учили о мирной жертве. Мы убеждены, что можем определить эту жертву как символическую экспрессию личности, чувствующей, что она пребывает в состоянии       (завершенности), ни в чем не испытывающую недостатка, ищущую близости Б-га изнутри и с помощью этого состояния “покоя”. То, что нам представляют сейчас, – это особый тип жертвы мирной трапезы, явившийся результатом ситуации, в которой состояние       человека оказалось под угрозой, но (затем счастливо) восстановилось. 

107-й (106-й) псалом перечисляет четыре категории людей, которые обязаны публично возблагодарить Б-га: пересекшие пустыню, освободившиеся из тюрьмы, излечившиеся от болезни и благополучно завершившие морское путешествие. Эти люди должны открыто возблагодарить Б-га за Его доброту и провозгласить людям совершенные Им чудеса; они должны принести благодарственную жертву и, радуясь, перечислить все, что для них сделал Б-г. Ясно, что фраза “Если он приносит ее в благодарность”, которая находится в разделе, говорящем о жертвах мирной трапезы, характеризует       (благодарственную жертву), как принадлежащую к разряду       (жертвы мирной трапезы). По этой причине здесь приводятся лишь специфические требования для      ; все прочие требования, сказанные относительно      , применимы и к      .» (Ш.-Р. Гирш http://machanaim.org/tanach/c-vaikra/indc02_1.htm) 

«Кто приносит жертву благодарности (хвалу), тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.» (Пс. 49:23)

זֹבֵחַ תּוֹדָה יְכַבְּדָנְנִי; וְשָׂם דֶּרֶךְ, אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים

ZOVEACH TODAH YECHABDANENI; VESAM DERECH, ARENU BEYESHA ELOCHIM

- Важность зовеах тода (жертвы благодарения) в настоящее время и в будущем:

"Мидраш замечает (Vayikra Rabbah 9:1): "Кто приносит жертву благодарности, тот чтит Меня..." (Пс. 49:23). Не написано: "жерва за грех" или "жертва повинности", но "жертва благодарения". Почему? Потому что жертвы за грех и жертвы повинности приносятся за грехи, а жертва благодарения не приносится за грех.

Мидраш обучает далее (Vayikra Rabbah 9:7): в последние дни все виды жертвоприношений будут отменены, за исключением, жертвы благодарения... Как написано: «... в городах Иудейских и на улицах Иерусалима... опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: "славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его", и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем...» (Иер. 33:10-11) - это говорится о жертвах благодарения. (North Jerusalem Maggid of Dubno Project http://jlm-dubno-maggid.org/blog/posts)

- Слово "йехабданени" ("чтит Меня") написано с двумя буквами "нун". Почему?

"Рав Хуна сказал... "стих не говорит "йехабдани" ("чтит Меня"), но сказано "йехабданени" (с двумя "нун"), чтобы показать: одно почитание за другим." (Midrash Rabbah 9:2). 

Двойное "нун" показывает нам, что мы должны
 дважды благодарить Бога, и за хорошее, и за плохое."  (Thanksgiving by Rabbi David Schallheim http://www.breslev.co.il/articles/torah_portion/davids_sling/gratitude_thank_you_tzav.aspx?id=2062&language=english)    

- - -

«Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнаженные; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем.» (Мих. 1:11)

"Ввиду предстоящего нашествия неприятелей, пророк уже приглашает жительниц Шафира переселяться в неприятельскую страну в качестве пленниц, с которых сняты одежды ("срамно обнаженные"); от плена не убегут и живущие в Цаане, которые не найдут себе пристанища, - всюду, как, напр., в Ецале, встретят плач и вопль. Шафир - обыкновенно отождествляют с гор. Шамир, упоминаемым в Нав XV:48, находившимся, по свидетельству блаж. Иеронима и Евсевия, на равнине между Элевферополем и Аскалоном. Цаан или Цеанан - местечко, упоминаемое в кн. Нав XV:37, нынешний Кирбет-эс-Сенат близ Бейт-Джибрина. Ецель - местечко упоминаемое еще у пророка Зах (XIV:5) и находившееся, как предполагают, вблизи Иерусалима. Пророк называет, при изображении предстоящего бедствия Иудее, именно перечисленные места, ввиду филологического значения названий их: пророк желает воспользоваться приемом игры слов. Жительницам Шафира (имя Шамир означает: красота, украшение) предсказывается что они будут срамно обнажены, жителям Цаана (цаан - от jaza уходить), что они не уйдут от бедствия, а о селении Ецель (бок, сторона, опора) говорится, что оно не окажет помощи беглецам." (Толковая Библия Лопухина http://www.bible.in.ua/underl/Lop/index.htm)
 
«Удали от Меня шум (грохот) песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать. Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный (мощный) поток!» (Ам. 5:23-24)
 
НАША ПРАВДА, ПРАВЕДНОСТЬ ДОЛЖНА БЫТЬ, КАК СИЛЬНЫЙ, МОЩНЫЙ, НЕОСЛАБЕВАЮЩИЙ ПОТОК!
 
и правда - как сильный поток - "евр. nachal ethan означает поток, который течет и летом, и зимою. Подобно такому потоку и правосудие не должно быть случайным и временным порывом, а должно быть постоянной нормой жизни." (Толковая Библия Лопухина http://www.bible.in.ua/underl/Lop/index.htm)
 
 

Евреи, христиане и Слово Бога
http://messianicministry.info
 

В избранное