← Февраль 2025 | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
Как это ни странно, но, в большинстве случаев, изначально стишки (рифмы, песенки) Матушки Гусыни, изветстной в Америке больше как Матушка Хаббард, вовсе не предназначались для детей. Возраст этих песенок, входящих теперь в различные сборники, очень разный. Какие-то из них создавались еще в языческие времена, какие-то - позже, но всем им не одно столетие от роду и написаны они в те времена, когда дети воспринимались как маленькие взрослые.
Многих педагогов XIX-XX веков возмущали содержащиеся в этих детских стишках совсем недетские страсти (здесь есть и обманы, и кражи, и смерти, и прочие жестокости). Поэтому зачастую в современных сборниках мы видим сокращенные или смягченные варианты этой поэзии.
Здесь есть и азбуки, и загадки, и колыбельные, и дразнилки, и считалки, и народные песни, и строки из политических и сатирических куплетов и текстов, и многое другое. Ведь для того, чтобы утешить свое дитя, все средства были хороши и мать, не отрываясь от своих повседневных забот, пела им то, что приходило ей на ум.
Читая выпуски этой рассылки, вы сможете расширить свой кругозор и свои познания английского. Ведь нельзя хорошо понять и усвоить язык, не поняв народ, который на нем говорит, его культуру. А можете и попрактиковаться в переводе, предложив свой вариант стишка или песенки.
Будет чем занять и детей. Вы сможете выучить с ними новые стихи (хотите - английский, хотите - русский вариант), а иногда и решить задачку, сыграть в игру, ведь в рассылках будут их описания.
Статистика
-19 за неделю
Золотое чудо
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодня - ещё одна загадка. Если хотите с лёгкостью разгадать её, посмотрите сразу на перевод, наверняка вы его раньше уже слышали. Даже самым маленьким не должно составить большого труда разгадать её. In marble halls as white as milk, Lined with a skin as soft as silk, Within a fountain crystal-clear, A golden apple doth appear. No doors there are to this stronghold, Yet thieves break in and steal the gold. Перевод К. Ч...
Мой руки, мой
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодня - маленький, несложный, но очень полезный стишок. Его смогут выучить даже самые маленькие - а пользы хоть отбавляй. Warm hands, warm, The men are gone to plough. If you want to warm your hands. Warm your hands now. Хэлливелл приводит вариант этого стишка [Wash Hands, Wash - мой руки, мой) и прибавляет, что он может меняться в зависимости от ситуации [Brush Hair, Brush - расчёсывай волосы, расчёсывай и пр. С таким...
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Жила-была девочка
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Матушка Гусыня припасла для вас стишок, который долгое время считался обычным детским стишком, но как выяснилось формально к ним не принадлежит. Второй сын Лонгфелоо, Эрнэст, рассказал вот это (тут приведён перевод: "Мой отец сочинил и впервые пропел эти теперь такие известные строки своей второй дочери, тогда ещё совсем малышке, когда прогуливался с ней. Многие считают, что это обычный стишок матушки Гусыни, но это - до...
Бессмыслица
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодня у матушки Гусыни для вас стишок-бессмыслица. На самом деле, существует множество теорий его происхождение, в основном исторических, но ни одна из них не считается доказаной. Собственно, из-за многочисленности этих теорий и отсутствия каких-либо им подтверждений и принято считать, что эти строки были написаны просто чтобы позабавить детей - они чудны, но не имеют никакого затаённого смысла. Hey diddle diddle, The ...
Гав гав
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Как дела с загадкой? Разгадали? Девушку зовут Анна (Ann. Её имя повторилось в стишке 3 раза, но только на слух. Читая глазами его легко пропустить, а вот слушая - an' и Ann звучат очень похоже. Вот такая загадка. А теперь - стишок, который матушка Гусыня припасла для вас на сегодня. A girl in the army She longed for a baby, She took her father's greyhound And laid it in the cradle. Lullaby, Baby Bow Wow, Long legs hast t...
Как её зовут?
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодня у Матушки Гусыни для вас ещё одна загадка. Но она - особенная, и корее всего не такая, к каким вы привыкли: There was a girl in our town, Silk an' satin was her gown, Silk an' satin, gold an' velvet, Guess her name, three times I've telled it. Имя девушки три раза прозвучало в этой загадке, попробуйте найти его. Постарайтесь искать не глазами, а на слух - это поможет. Удачи! В следующем выпуске, конечно, будет ра...
Лисичка
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Ну как, отгодали загадку из прошлого выпуска? Отгадка - кровать (по-английски, bed. Дело в том, что make a bed означает "заправить кровать, а keep your bed значит "не вставать, оставаться в постели. А сегодня - стишок для совсем маленьких. Указательный и средний палец одной руки кладутся поперек тех же двух пальцев другой руки так, что остается небольшое отверстие, после чего малышу предлагают: "Put your finger in Foxy's...
Загадка
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодня - загадка! И не простая - она приписывается известному политическому деятелю Чарлзу Джеймсу Фоксу (Fox, 1749-1806. Но не волнуйтесь, она никак не связана с политикой. Загадка о самом что ни на есть повседневном предмете. Formed long ago, yet made today, Employed while others sleep; What few would like to give away. Nor any wish to keep. А отгадка как всегда в нашем следующем выпуске. Но на этот раз я хочу дать ва...
Скороговорка
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Матушка Гусыня снова с вами, и на этой неделе у неё для вас скороговорка. In fir tar is. In fir tar is, In mud eels are. In clay none are. Goat eat ivy; Mare eat oats. Интересный момент этой скороговорки, что если произносить ее очень быстро, создается впечатление, что она написана по-латыни. Пользуемся случаем пояснить, что английская традиция в чтении латинских слов отличается от нашей: 1) "с" всегда произносится мягко...
Считалочка
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Давненько мы с вами не разбирали считалочки. На этой неделе матушка Гусыня нашла для вас считалочку, существующую в четырнадцати вариантax! Intery, mintery, cutery, corn, Apple seed and briar thorn; Wire, briar, limber lock, Five geese in a flock, Sit and sing by a spring, O-U-T, and in again. А теперь вы можете попробовать перевести этот стишок, использовав наш cловарик к выпуску: intery, mintery, cutery, corn - эти сло...