Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Жила-была девочка
Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых
Добрый день, дорогие читатели!
Матушка Гусыня припасла для вас стишок, который долгое время считался обычным детским стишком, но как выяснилось формально к ним не принадлежит. Второй сын Лонгфелоо, Эрнэст, рассказал вот это (тут приведён перевод):
"Мой отец сочинил и впервые пропел эти теперь такие известные строки своей второй дочери, тогда ещё совсем малышке, когда прогуливался с ней... Многие считают, что это обычный стишок матушки Гусыни, но это - достоверная версия истории."
There was a little girl, and she had a little curl
Right in the middle of her forehead;
When she was good, she was very, very good.
But when she was bad, she was horrid.
А теперь вы можете попробовать перевести этот стишок, использовав наш
cловарик к выпуску:
there – там
was - была
little – маленькая
girl – девочка
and - и
she – она
had – имела
curl – завиток
right – прямо
in – в
middle – середине
of her – её
forehead – лба
when – когда
good – хорошей
very – очень
but – но
bad – плохой
horrid – ужасной
Примечание:
значения слов приведены только для данного контекста.Остальные
значения слов смотрите в словаре.
ПРИГЛАШАЕМ ВАС НА БЕСПЛАТНЫЙ ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ УРОК НАШЕГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МОСКВЕ. Живёте не в Москве? Вы можете пройти у нас поуровневое экспресс-обучение.