Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Золотое чудо



 
Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых


Добрый день, дорогие читатели!

Сегодня - ещё одна загадка. Если хотите с лёгкостью разгадать её, посмотрите сразу на перевод, наверняка вы его раньше уже слышали. Даже самым маленьким не должно составить большого труда разгадать её.

In marble halls as white as milk,
Lined with a skin as soft as silk,
Within a fountain crystal-clear,
A golden apple doth appear.
No doors there are to this stronghold,
Yet thieves break in and steal the gold.


Перевод К. Чуковского:

Был белый дом,
Чудесный дом.
и что-то застучало в нем.
И он разбился, и оттуда
Живое выбежало чудо,
Такое теплое, такое
Пушистое и золотое.

А теперь вы можете попробовать перевести этот стишок, использовав наш


cловарик к выпуску:

in – в

marble - мраморных

halls – залах

as .. as – таких .. как

white - белых

milk – молоко

lined with – обитый

skin – кожей

soft – мягкий

silk – шёлк

within - внутри

fountain – фонтана

crystal-clear – кристально-чистого

golden - золотое

apple – яблоко

doth appear – появляется

no – нисколько

doors – дверей

there – там

are - есть

to – в

this – эту

stronghold - крепость

yet – но

thieves – воры

break in – вламываются

to – чтобы

steal – украсть

gold – золото

Примечание: значения слов приведены только для данного контекста.Остальные значения слов смотрите в словаре.


ПРИГЛАШАЕМ ВАС НА БЕСПЛАТНЫЙ ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ УРОК НАШЕГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МОСКВЕ. Живёте не в Москве? Вы можете пройти у нас поуровневое экспресс-обучение.


Подписаться на наши рассылки можно, зайдя на наши сайты:
www.apscis.ru или www.english-moscow.ru
Архивы наших рассылок смотрите здесь: http://www.english-moscow.ru/interesnosti/.
 

В избранное