Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Лаванда

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Этот стишок ведет свое происхождение от любовной песни, которая была напечатана отдельным листом между 1672 и 1685 гг. Несмотря на то, сколько ему лет, от него так и веет романтикой, простой и понятной нам. Lavender's blue, diddle, diddle. Lavender's green; When I am king, diddle, diddle. You shall be queen. Call up your men, diddle, diddle, Set them to work, Some to the plough, diddle, diddle. Some to the cart. Some to ...

2010-10-01 18:43:52 + Комментировать

Гороховая каша

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Матушка Гусыня нашла для вас отрывок из песни. Возможно, её исполняли на старых народных представлениях. Оупи указывают, что либо эта песня очень старая, либо написана на диалекте. Некоторые из слов уже не найдёшь в современном английском языке, хотя они и созвучны. Вот их заметки: Rowsty dowt-вероятно, то же, что "rousty toust" (от "rouse, touse-переполох; shod {уст. прош. вр. от shed-т. е. split, так что речь идет, по-...

2010-09-24 22:50:36 + Комментировать

Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Лондонский мост

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодняшняя песня гораздо длиннее чем обычно, но не пугайтесь заранее. Матушка Гусыня уверена, что вы с лёгкостью справитесь с этой задачей. Посмотрите, в каждом куплете строки и слова повторяются - так что её будет не сложно прочитать, перевести и, если нужно - выучить. Эта песня была записана в середине XVII в, однако Оупи возводят ее происхождение к старым обрядам, связанным с человеческими жертвоприношениями при пост...

2010-09-17 11:59:54 + Комментировать

Лев и Единорог

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Вот, посмотрите что матушка Гусыня нашла для вас сегодня. Ничего не напоминает? А вы читали "Алису в Зазеркалье? The lion and the unicorn Were fighting for the crown; The lion beat the unicorn All round about the town. Some gave them white bread, And some gave them brown; And drummed them out of town And drummed them out of town. Полагают, что стишок этот появился в начале XVII В, когда шотландский король Яков VI (James ...

2010-09-10 18:28:58 1 комментарий

Небылица

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Не очень трудно сделать обучение интересным. Не ограничивайтесь сухими фактами и правилами. Пусть истории будут интересными и увлекательными, даже если ваши ученики - уже далеко не дети. Да и пара улыбок ещё никому не мешала ) Сегодня - небылица на английском. Подумайте, ведь даже в таком, казалось бы, шутливом виде вы продолжаете учиться. There was a king, and he had three daughters, And they all lived in a basin of wat...

2010-09-03 15:07:58 1 комментарий

Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Jumping Joan

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Вот и прошла неделя и матушка Гусыня нашла для вас стишок с интересным прошлым: Here am I, Little Jumping Joan; When nobody's with me I'm all alone. Возможно, этот стищок отражает словоупотребление XVII в, когда "jumping Joan" (подпрыгивающая Джоан) означала "a lady of little reputation" (леди с низкой =плохой] репутацией. В детских стихах более позднего времени этот термин был, разумеется, переосмыслен. А теперь вы може...

2010-08-27 22:21:24 1 комментарий

Фанты

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодняшний стишок от матушки Гусыни - для весёлой игры. Этот стишок повторяли, передавая из рук в руки тлеющую лучину. Если она гасла у кого-то в руках, с него взимали фант. Эта игра чем-то похожа на наши "музыкальные стулья" или "картошку. Конечно, с лучиной так играть в наше время не получится - где её взять-то? Да и опасно это как-то. Но ведь можно чем-нибудь её заменить. Вот только чем? Вот вам моя идея - возьмите б...

2010-08-20 23:53:01 1 комментарий

Джек и Джилл

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Сегодня матушка Гусыня нашла для вас стишок про Джека и Джилл. Вам знакомы эти персонажи? Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown. And Jill came tumbling after. Up Jack got, and home did trot, As fast as he could caper, To old Dame Dob, who patched his nob With vinegar and brown paper. А вот - перевод этого стишка С. Маршака: ДЖЕК И ДЖИЛЛ Идут на горку Джек и Джилл, Нес...

2010-08-13 22:12:48 1 комментарий

Беседа с самим собой

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Это две первые строфы из песни, которая печаталась в различных антологиях под названием А Colloque with Myself "Беседа с самим собой, первая публикация около 1720 г. As I walked by myself And talked to myself. Myself said unto me, Look to thyself, Take care of thyself, For nobody cares for thee. I answered myself. And said to myself In the self-same repartee, Look to thyself, Or not to thyself. The self-same thing will b...

2010-08-06 14:05:10 1 комментарий

Гренадеры

Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Добрый день, дорогие читатели! Предполагается, что по происхождению песенка, найденая для вас сегодня матушкой Гусыней - вовсе не детская. Скорее всего, эти строки распевались пивных в конце XVH в. после того, как были сформированы первые отряды гренадеров. Who comes here? A grenadier. What do you want? A pot of beer. Where's your money? I forgot. Get you gone, You drunken lot. Кстати, а вы знаете кто такие гренадеры? Это были элитные войска европейск...

2010-07-30 14:05:17 + Комментировать