Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Новости от Первого канала

  Все выпуски  

Новости от Первого канала на 09.07.2011 00:00:00





Интернет-телевидение


08.07.2011 21:31 БРИТАНСКИЙ ТАБЛОИД ЗАКРЫВАЕТСЯ ИЗ-ЗА НЕЧИСТОПЛОТНОСТИ ЖУРНАЛИСТОВ, БЫВШИЙ РЕДАКТОР АРЕСТОВАН
08.07.2011 21:28 АМЕРИКАНСКИЕ КОРАБЛИ МНОГОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАВЕРШАЮТ КОСМИЧЕСКУЮ КАРЬЕРУ
08.07.2011 21:23 В ЯПОНИИ У ПОЛОВИНЫ ДЕТЕЙ ИЗ ФУКУСИМЫ В ОРГАНИЗМЕ НАЙДЕНЫ СЛЕДЫ РАДИАЦИИ
08.07.2011 21:23 В ПЕТЕРБУРГЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ УДАРА МОЛНИИ ПОГИБЛИ ДВА ЧЕЛОВЕКА
08.07.2011 21:17 ПРИЧИНЫ ДЕФИЦИТА БЕНЗИНА В РОССИИ: ВЛАДИМИР ПУТИН КРИТИКУЕТ НЕФТЯНЫЕ КОМПАНИИ
08.07.2011 21:14 РЕШАЮЩЕЕ ЧТЕНИЕ ЗАКОНОПРОЕКТА "ОБ ОСНОВАХ ОХРАНЫ ЗДОРОВЬЯ" В ГОСДУМЕ ПЕРЕНЕСЕНО НА ОСЕНЬ
08.07.2011 21:10 ВОПРОСЫ ДЕМОГРАФИИ В РФ ОБСУЖДАЛИСЬ НА ВСТРЕЧЕ ПРЕЗИДЕНТА С МИНИСТРОМ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
08.07.2011 21:04 В МУРОМЕ И ПО ВСЕЙ РОССИИ ПРОХОДЯТ ТОРЖЕСТВА В ЧЕСТЬ ДНЯ СЕМЬИ, ЛЮБВИ И ВЕРНОСТИ
08.07.2011 21:01 МОЩНЫЕ ВЗРЫВЫ ГРЕМЯТ В ТУРКМЕНСКОМ ГОРОДЕ АБАДАН
08.07.2011 19:08 В КОНГО ПРИ ЗАХОДЕ НА ПОСАДКУ РАЗБИЛСЯ ПАССАЖИРСКИЙ САМОЛЕТ



08 июля201121:31

Британский таблоид закрывается из-за нечистоплотности журналистов, бывший редактор арестован
БРИТАНСКИЙ ТАБЛОИД ЗАКРЫВАЕТСЯ ИЗ-ЗА НЕЧИСТОПЛОТНОСТИ ЖУРНАЛИСТОВ, БЫВШИЙ РЕДАКТОР АРЕСТОВАН

Для "желтой" прессы наступили черные дни. Арестованы бывший главный редактор известного британского таблоида и экс-корреспондент этого же издания. Сама газета доживает последние дни — решение о закрытии "News of the World" принято. Как сообщает корреспондент Первого канала в Лондоне Дмитрий Сошин, еще в одной бульварной газете - "Daily Star Sunday" идут обыски. К подобным событиям привело серьезное нарушение этики, и не только в журналистской среде.

Сегодня не только черный день для английской бульварной прессы, но и для Дэвида Кемерона. Друг премьера, его помощник, до недавнего времени занимавшийся на Даунинг-стрит связями с прессой, несколько часов назад был арестован. Следователи уверены: именно Энди Кулсон, в бытность свою редактором "News of the World", приказывал прослушивать мобильные телефоны.

"Все это надо было расследовать еще в 2006 году, - заявил премьер-министр Великобритании Дэвид Кемерон. - Я не понимаю, почему этого не было сделано. Это тоже должно быть частью всестороннего расследования, как и то обстоятельство, что офицеры полиции продавали информацию журналистам". Целый час глава британского кабинета был вынужден объяснять репортерам, почему он взял на работу человека, не гнушавшегося, как считает полиция, "незаконными методами сбора информации".

По заданию "News of the World", частные детективы прослушивали не только кинозвезд, но и родственников погибших в Афганистане британских солдат и жертв лондонских терактов шестилетней давности. Читатели объявили газете бойкот, когда узнали, что редакция распорядилась взломать голосую почту убитой маньяком тринадцатилетней девочки. "Нет слов, чтобы передать, какой шок пережили родители Милли Даулер, и я поверить не могу, что репортеры этой газеты решились на это!", - заявил адвокат семьи Милли Даулер.

Владелец оскандалившегося таблоида, медиа-магнат Руперт Мэрдок, не дожидаясь результатов расследования, решил закрыть "News of the World". Последний номер одного из самых массовых и самых старых бульварных изданий мира — газете 160 лет — выйдет в воскресенье. Владелец медиа-империи пошел по простому пути — нет газеты, нет проблемы! Тяжелый, но необходимый шаг для сохранения имиджа известной во всем мире глобальной медиа-организации. Уже решено, что журналисты останутся на своих местах и будут делать новый таблоид, правда, с другим названием!"

Но скандал невозможно остановить. Вслед за арестом Энди Кулсона, полиция взялась за Ребекку Брукс, главу британского отделения "News Corporation" и доверенное лицо Руперта Мердока. Брукс вместе с Кулсоном руководили "News of the World" и год назад, на парламентской комиссии, они отрицали свое участие в деле о "прослушке".

Дэвид Миллибэнд, председатель лейбористской партии Великобритании, от имени своей партии потребовал "скорейшего" и "широкого" общественного расследования деятельности газеты. Возможно, оппозиция заботится не только о добром имени британской прессы. Удар по Кулсону, ключевому игроку предвыборного штаба консерваторов, это прямой и очень болезненный удар по премьеру-министру. И, возможно, попытка сорвать сделку века. Уже этим летом медиа-группа Руперта Мердока могла получить полный контроль над крупнейшим британским спутниковым каналом "BSkyS". Теперь решение о продаже канала отложено до осени.





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:28

Американские корабли многоразового использования завершают космическую карьеру
АМЕРИКАНСКИЕ КОРАБЛИ МНОГОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАВЕРШАЮТ КОСМИЧЕСКУЮ КАРЬЕРУ

С мыса Канаверал во Флориде на орбиту отправился шаттл. Это финальная часть космической одиссеи: программу запуска челноков решено свернуть. Она слишком дорого обходится бюджету США.

Уверенности в том, что все пройдет гладко, не было до последней минуты. Тропический шторм чуть было не сорвал все планы, в НАСА готовились перенести запуск на воскресенье. Даже когда начался последний отчет, его остановили за 30 секунд до старта. Но все получилось, корабль оторвался от земли и спустя секунды исчез в облаках. Челнок "Атлантис" отправляется на орбиту с оборудование, запасными частями и продовольствием. Для НАСА это последний шанс самим поднять в космос ценный технический груз, так что челнок забит под завязку, а численность экипажа сократили до 4 астронавтов.

"Настроение немного грустное, - делится эмоциями командир экспедиции Крис Фергюсон. - Мы все понимали, что программа завершается и что последний полет шаттла не за горами". "Просто для многих американцев освоение космоса связано именно с этими кораблями, а теперь мы не знаем, чем Америка займется в будущем", - пояснил Фергюсон.

За 30 лет программы, стартовавшей в апреле 1981 года, НАСА отправила на околоземную орбиту 355 своих астронавтов. Было проведено более 2 тысяч уникальных научных экспериментов. Человечество по-другому взглянуло на просторы Вселенной, благодаря телескопу "Хаббл", детали которого доставили в космос американские челноки. Шаттлы не зря называют рабочими лошадками. На сегодняшний день это самые мощные грузовые корабли, способные поднимать и возвращать с орбиты сотни тонн груза.

Помимо этого в шаттлах хватало места для 7 членов экипажа. В разные периоды программы пилоты из 16 государств летали на этих кораблях. Из 5 машин Америка потеряла два. Челнок "Челенджер" в 1986 году взорвался на 73-й секунде полета, а самый первый корабль программы "Колумбия" развалился на части при посадке в феврале 2003 года. Как в первом, так и втором случае НАСА приостановило полеты на несколько лет.

"Россия всегда была для нас надежным партнером в космосе. После гибели "Колумбии" Россия помогла продолжить программу, отправляя на своих кораблях наших астронавтов на орбиту", - говорит астронавт НАСА Кент Роминджер. Роминджер 5 раз летал на шаттлах, свои две последние экспедиции – с российскими космонавтами.

История повторяется, в ближайшие годы американцы смогут попасть на орбиту только кораблями "Союз". Они уже выкупили места до 2016 года, притом стоимость каждого от 56 до 63 миллионов долларов. Это все равно дешевле, чем продолжать эксплуатировать шаттлы, ведь стоимость одного запуска челнока обходится американской казне в 775 миллионов, а за 30 лет на программу НАСА потратили почти 114 миллиардов долларов.

После завершения программы тысячи инженеров и других специалистов останутся без работы. То же самое ожидает и многих астронавтов. Вся надежда – на частный коммерческий сектор. За выгодные контракты борются четыре компании, среди них "Боинг" и "Спейс Икс". Последняя уже смогла успешно запустить в космос грузовую ракету. "Правительство и НАСА готовы инвестировать большие деньги, но и частные компании должны вложить свои средства с эти ракеты и корабли, - рассказал глава коммерческого отдела НАСА Эд Манго. - Для налогоплательщиков такая схема выгоднее, они не станут покрывать всю стоимость, как сегодня; первые полеты частных кораблей с астронавтами НАСА должны состояться через пять лет".

На запуск "Атлантиса" к мысу Канаверел съехались сотни тысяч людей, власти говорят даже около миллиона. Многие ночевали здесь с начала недели, желая своими глазами увидеть последний полет легенды. Ожидание стало оправданным. Челнок "Атлантис" должен вернуться на землю через 12 дней.





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:23

На аварийной АЭС
В ЯПОНИИ У ПОЛОВИНЫ ДЕТЕЙ ИЗ ФУКУСИМЫ В ОРГАНИЗМЕ НАЙДЕНЫ СЛЕДЫ РАДИАЦИИ

К сегодняшнему дню около миллиона жителей зараженной территории в префектуре Фукусима прошли медицинское обследование. У 45% детей в возрасте до 15 лет найдены следы радиоактивных веществ в щитовидной железе. Люди продолжают покидать опасные территории. Около 80 тысяч уже оставили свои дома, но некоторым ехать некуда.

Полицейские блокпосты сейчас стоят на всех дорогах, ведущих атомной станции. По-японски вежливо, патруль развернул обратно и съемочную группу Первого канала, объяснив, что в первую очередь заботится о нашей же безопасности.

Граница 20-километровой зоны вокруг станции "Фукусима-1" пролегла через город Минамисома, разделив его невидимой стеной на две части. Там за кордоном больше не живут местные жители. В этой части города населению рекомендовано выходить на улицу используя средства индивидуальной защиты. Проехать на зараженную территорию сейчас можно только сотрудникам атомной станции. Всем остальным в случае нарушения режима грозит штраф в размере 1200 долларов или даже тюремное заключение.

Минамисома постепенно пустеет. Из 75 тысяч жителей в городе остались 25. Люди стараются уехать подальше, но не у всех есть такая возможность. В школах и спортзалах власти читают лекции, о радиации, ее влиянии на человека и как от нее защититься. После того, как в семье Сато появился персональный дозиметр, они дважды переезжали все дальше от "Фукусимы-1". "Больше всего я беспокоилась за наших детей, ходить в школу в Минамисома теперь не безопасно", - пояснила свои действия Юми Сато. Личные вещи из зараженного дома им запретили брать с собой, поэтому во временном жилище у супругов Сато только самое необходимое.

Многие пострадавшие до сих пор не получили никакой помощи — ни компенсаций, ни медицинских услуг, как, например, Кимура Кэнтаро. Он работал на станции "Фукусима-1" специалистом систем охлаждения и находился в нескольких метрах от в реакторного корпуса, когда прошли первые толчки. Кимура-сан успел эвакуироваться до удара цунами, но за эти 20 минут получил годовую дозу облучения. "Теперь я уволился, и во время прохождения медосмотра мне сказали, что я облучен, при этом пока ни компания-работодатель, ни правительство не сообщали мне ничего о компенсациях или какой-то помощи, буду ждать", - рассказал пострадавший.

Сейчас Кимура-сан чувствует себя хорошо, и даже шутит, что для выведения радиации чаще стал пить пиво. Как скажется облучение на его здоровье потом - он точно не знает, как, впрочем, и тысячи жителей приграничных с Фукусимой сельскохозяйственных районов.

Деревушка Кавамате расположена примерно в 50 километрах от станции "Фукусима-1" и официально не входит в опасную зону, поэтому людей из нее не выселяют и крестьяне продолжают заниматься своим делом, выращивают рис и овощи. А между тем счетчик Гейгера здесь показывает местами от 150 до 200 микрорентген в час. Для сравнения, нормальным фоном в России считается излучение от 1 до 30 микрорентген в час. Постоянные дожди и ветра неравномерно разносят радиоактивную пыль по прилегающим районам. Недавно правительство было вынуждено расширить зону добровольной эвакуации. Это значит, можно выехать из нее, и тогда получить компенсацию. Те, кто по каким-то причинам решил остаться — пытаются бороться с радиацией сами: моют стены, крыши и водосточные канавы. После такой обработки уровень заражения снижается в 4 раза.

Условных границ радиационного карантина не существует для животных и птиц. Местные жители нашли ласточку недалеко от блокпоста в Минамисома: крылья в порядке, но птица не улетала и подпустила к себе людей. Сердобольные японцы дали ей воды, и с волнением обсуждали, что же с ней случилось – не прилетела ли она со стороны разрушенной станции.

 





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:23

В Петербурге в результате удара молнии погибли два человека
В ПЕТЕРБУРГЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ УДАРА МОЛНИИ ПОГИБЛИ ДВА ЧЕЛОВЕКА

ЧП в центре Петербурга. Два человека погибли от удара молнии. Как сообщили в полиции, трагедия произошла примерно в шесть часов вечера. Мужчина и женщина прятались от грозы под деревом.

Сегодня же в Москве в районе Новоспасского моста молния ударила молодого человека. Сейчас он в больнице в тяжелом состоянии.

Из-за мощного ливня, который обрушился на столицу, оказался подтоплен тоннель под Ленинградским проспектом. По оценкам синоптиков, сегодня в городе выпала треть месячной нормы осадков.





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:17

Владимир Путин
ПРИЧИНЫ ДЕФИЦИТА БЕНЗИНА В РОССИИ: ВЛАДИМИР ПУТИН КРИТИКУЕТ НЕФТЯНЫЕ КОМПАНИИ

Сегодня премьер-министр Владимир Путин критиковал руководителей нефтяных компаний, которые слишком увлечены экспортом топлива в ущерб нефтепереработке и продаже на внутреннем рынке, что уже приводило к кризису и дефициту бензина на заправочных станциях. По словам Владимира Путина, некоторые руководители нефтяных компаний контролируют не все, что должны, и эту практику необходимо прекратить.

Разговор — в каком-то смысле работа над ошибками, которые несколько месяцев назад привели во многих регионах к бензиновому кризису. Беседа началась на нефтеперерабатывающем заводе в городе Кириши — градообразующее предприятие, где работает каждый десятый местный житель. Впрочем, достаточно сказать — непонятно что больше по территории — город Кириши или завод. Предприятие построили в начале 70-х, это была ударная стройка, сюда съезжались комсомольцы со всего Союза. Теперь здесь скоро должен появиться новый завод, где будут выпускать топливо, соответствующее самым современным стандартам — "Евро-4" и "Евро-5".

Строить комплекс начали 4 года назад. Эксплуатацию планируют начать через год. Путину показали, как идет работа. Отрасли, безусловно, есть чем гордиться, отметил премьер, начиная совещание, но встреча по другому поводу — как решить накопившиеся проблемы. "Мы регулярно сталкиваемся с проблемами на внутреннем рынке, что для страны — крупнейшего в мире производителя сырой нефти — абсурдная ситуация. Значит, есть какие-то системные проблемы, — отметил премьер-министр. — Они в целом понятны: из добываемых около вот этих 500 миллионов тонн, у нас перерабатывается менее половины".

Производство бензина, по статистике, выросло на 12%. Однако оно не успевает за потреблением — нужно почти вдвое больше. Аналогичная картина с дизельным топливом. Зато выпуск мазута увеличился почти на треть, хотя потребление снизилось. "Существующие мощности на большинстве НПЗ устарели. Первичная переработка явно доминирует над вторичной и по структуре выпускаемой продукции наша нефтеперерабатывающая отрасль, стыдно об этом сказать, по структуре откатилась на середину 50-х годов прошлого века", — сказал глава правительства.

Премьер дал понять: государство не будет наблюдать за таким положением дел сложа руки: "Я обращаюсь, уважаемые коллеги, ко всем вам и к основным ключевым акционерам наших нефтяных компаний, к менеджменту, и хочу напомнить: вы работаете в Российской Федерации. Получая лицензии на недра, вы их используете, но они остаются в собственности российского народа; это общенациональное достояние, это в соответствии с действующим законодательством, — сказал Владимир Путин. — Государство должно, имеет право и, конечно, будет соответствующим образом эту, этот вид деятельности регулировать, а компании должны нести ответственность за обеспечение внутреннего рынка страны качественными нефтепродуктами".

Среди причин весеннего кризиса, по мнению многих экспертов, — сложившаяся ситуация, когда компаниям выгоднее продавать сырье на экспорт — там не просто прибыль, сверхприбыли! А стимулов работать на внутреннем рынке мало. Чтобы исправить такое положение дел, объем обязательств компаний по обеспечению внутреннего рынка должен быть пропорционален объемам добываемой нефти. Норма может быть прописана при получении лицензий на разработку месторождений.

Одна из наиболее острых проблем — модернизация существующих НПЗ. Правительство предлагает нефтедобывающим компаниям и государственным ведомствам подписать соглашения для исполнения программ строительства и реконструкции. Иными словами, государство хочет понимать, как идет модернизация, тем более что большинство российских нефтяных компаний, воспользовавшись государственной поддержкой, не выполнили обязательств, касающихся внедрения новой техники. Это подтверждают и многочисленные проверки.

"К сожалению, на крупных нефтеперерабатывающих заводах по -прежнему действует позорный для XXI века принцип "и так сойдет", модернизация проводится без существенного обновления технологического парка и выражается в фактической замене отдельных узлов и деталей; также имеет место подмена понятий, то есть вновь вводимые мощности на самом деле новыми мощностями не являются", — рассказал глава Ростехнадзора Николай Кутьин.

К нефтяным компаниям, не выполняющим обязательства по техническому перевооружению, могут применить санкции. Есть риск потерять часть прибыли. Требования к тем, кто работает в этой сфере будут предельно жесткими. "В реализации наших договоренностей заинтересованы все, кто считает Россию своей родиной и кто хочет здесь работать, не чувствует себя временщиком, и не пытается выжать последние резервы оставшиеся из старых проржавевших гаек и труб, а кто чувствует себя хозяином, - подчеркнул Владимир Путин. - Я очень надеюсь на то, что мы с вами работать будем слаженно и эффективно".

Одна из важнейших задач - государство будет стимулировать выпуск современного топлива, но этот процесс должен идти постепенно, чтобы не пострадали те автовладельцы, чьи машины не соответствуют новым требованиям, а также сельхозпроизводители, у которых тоже много старой техники.





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:14

Леонид Рошаль
РЕШАЮЩЕЕ ЧТЕНИЕ ЗАКОНОПРОЕКТА "ОБ ОСНОВАХ ОХРАНЫ ЗДОРОВЬЯ" В ГОСДУМЕ ПЕРЕНЕСЕНО НА ОСЕНЬ

Завершилась весенняя сессия Государственной Думы. Депутаты приняли ряд важных законов и подвели итоги своей работы. Кроме того, парламентарии перенесли на осень решающее чтение законопроекта "Об основах охраны здоровья".

Вокруг документа идет острая дискуссия. Минздравсоцразвития выступает за его скорейшее принятие, однако многие врачи и представители общественности настаивают на более тщательной проработке Закона, который затрагивает интересы практически всех граждан России. Об этом, в частности, говорил известный детский врач, глава Национальной медицинской палаты Леонид Рошаль.

Появившись на пресс-конференции, доктор Рошаль по обыкновению пытался сдерживать эмоции, но сегодня у него не очень получалось: "Скажу что то, что произошло, — это победа, это победа разума".

Горячие споры вокруг законопроекта разгорались с момента его появления на свет, год назад. Медики не против самого закона. Ведь он устанавливает, например, четкие стандарты медицинской услуги. Начиная от стандартов осмотра, и лечения, до стоимости этого лечения. Например, если сейчас на лечение инфаркта выделяется 14 тысяч рублей, то по новому закону - 68 тысяч рублей. Это не плохо, но у многих врачей возник вопрос: откуда возьмутся деньги. В законе это не было прописано.

Своего пика дискуссия достигла, когда президент Национальной медицинской палаты России Леонид Рошаль раскритиковал закон в присутствии главы российского правительства и убедил законодателей и разработчиков открыть по этой проблеме общественную дискуссию. В течение месяца, между первым и вторым чтением, поступило 478 поправок. В рамках Общероссийского народного фронта, удалось добиться того, что в работе над законом приняли участие те, кому по этому закону предстоит жить, - медики.

"Я был беспартийным и остаюсь беспартийным, но коллективное мнение Национальной палаты приняло решение войти в Народный фронт, и я скажу вам так: только благодаря этому удалось решить те задачи, которые мы поставили, другой силы просто нет, и это уже оправдывает наше вступление в Народный фронт, мы смогли достучаться, нас услышали", - рассказал Рошаль.

Премьер назвал этот документ "медицинской конституцией". Планировалось принять его до конца думской сессии. Сейчас, сказал Рошаль, прежде сырой законопроект, почти довели до кондиции. Но, похоже, это "почти", депутаты из комитета по здравоохранению услышали. Решили перестраховаться. "Правительство считает возможным также дорабатывать законопроект, и мнение комитета, с которым я консультировался, таково, что законопроект во втором чтении мы будем готовить к рассмотрению на первой пленарной неделе сентября", - заявил председатель ГД Борис Грызлов.

Ни у разработчиков, ни у критиков, ни у законодателей нет ни малейшего сомнения в том, что новый закон о здравоохранении необходим. Ведь старый написан 18 лет назад и морально устарел. Необходимо гарантировать равные условия получения медицинской помощи, независимо от места жительства. Большинство медиков согласны с тем, что ответственность за это должно взять на себя государство, а не муниципалитеты. Оно должно четко определить, список платных услуг. Но при этом так же четко, законодательно гарантировать выделение средств под качественные бесплатные услуги. "Условно бесплатную" медицину в России мы уже проходили.





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:10

Татьяна Голикова
ВОПРОСЫ ДЕМОГРАФИИ В РФ ОБСУЖДАЛИСЬ НА ВСТРЕЧЕ ПРЕЗИДЕНТА С МИНИСТРОМ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

О помощи многодетным и молодым семьям шла речь на встрече Президента России Дмитрия Медведева с главой Минздравсоцразвития Татьяной Голиковой. В частности, обсуждалась индексация всех социальных пособий, и в том числе материнского капитала — с учетом инфляции в бюджет на эти цели будет заложено больше денег.

Демографическая обстановка в России и повышение уровня рождаемости — эти темы тоже в центре внимания Президента и министра.

"Прошлый год был рекордным с точки зрения рождаемости – 1 миллион 789 тысяч детей, при этом общее увеличение, если точкой отсчета брать 2006 год, когда начали приниматься все меры, которые были на это направлены, более чем на 22% возросла рождаемость; снизилась на 27,2% младенческая смертность", — сообщила Татьяна Голикова.

По словам Дмитрия Медведева, все сделанное "в целом достигает поставленных задач". При этом глава государства отметил, что для выполнения демографической программы потребуется комплекс мер. "Дополнительное стимулирование — и региональное, и по линии работодателей, что, кстати, тоже вполне значимый ресурс, эти меры могли бы сыграть свою роль", — сказал Президент.





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:04

В Муроме и по всей России проходят торжества в честь Дня семьи, любви и верности
В МУРОМЕ И ПО ВСЕЙ РОССИИ ПРОХОДЯТ ТОРЖЕСТВА В ЧЕСТЬ ДНЯ СЕМЬИ, ЛЮБВИ И ВЕРНОСТИ

В России — День семьи, любви и верности. У праздника, который отмечают с 2008 года, древняя история. Он посвящен святым Петру и Февронии Муромским — их считают покровителями брака. Праздничные мероприятия сегодня проходили по всей стране. Центром торжеств стал Муром.

Действительно, в гостиницах Мурома нет свободных мест. Леше и Кате, решившим во что бы то ни стало пожениться именно в Муроме и именно 8 июля, в День семьи, любви и верности, еще повезло. Сложнее родственникам, приглашенным на свадьбу. Ведь сегодня 120-тысячное население Мурома увеличилось почти вдвое за счет счастливых молодоженов (местный ЗАГС работает в авральном режиме), туристов и паломников.

Город во Владимирской области уже несколько веков, не исключая и советское время, когда это, мягко говоря, не приветствовалось, — центр паломничества тех, кто желал укрепить свою семью. Издревле считалось, что мощи святых Петра и Февронии, покоящиеся в Свято-Троицком монастыре, исцеляют от бесплодия. Сегодня во всех православных храмах России прошли торжественные службы. Кирилл, Патриарх Московский и всея Руси, так сказал об этом празднике: "Замечательно, что день святых муромских князей стал праздником семьи, любви и верности; и житие являет нам пример чистоты, святости, и красоты семейной жизни и счастья от общения двух любящих сердец".

По преданию муромский князь Петр взял в жены крестьянку Февронью. Она исцелила его от болезни. Ради нее он отказался от власти. Но жили они долго и счастливо, и скончались вместе не просто в один день, в один час.

Последние приготовления к свадьбе у Кати прошли в волнениях. Жених еле-еле успел добраться до Мурома. Сегодня, на самом деле, началось много новых семейных историй по всей стране. И это очень хорошая традиция. Рязанское село Ласково. Легенда гласит, что именно здесь  родилась святая Февронья. А сегодня в Ласково женились Алексей и Любовь. Для того, чтобы свадьба запомнилась, провести ее решили в древнерусском стиле. Для чего и специально сшитые костюмы, и лошадиная упряжка, и бабки-повитухи, и гости, которые тоже должны были не выпадать из стиля.

В Сочи к празднику придумали свою собственную традицию. Бал невест. Не каждому потенциальному жениху повезет, вот так, при двух десятках девушек в свадебных платьях, сказать лишь одной главные слова. Причем, ни избранница, ни ее, по лицам видно, завидующие подруги, ничего заранее не знали.

А Алексей Андреевич и Софья Владимировна Морозовы вместе уже 60 лет. Секрет их долгой семейной жизни, она — школьная учительница — сводит к простой формуле: "Он - рыба, а я - рак, он вперeд, я назад. Вот и получается уравнение". В этот день, а 8 июля они, конечно же, считают своим праздником, Морозовы, как и почти 5 тысяч семейных пар, проживших вместе больше 25 лет, получили памятные медали "За любовь и верность" с символом праздника - ромашкой. Больше всего таких пар в этом году в Кемеровской области — 180! Впрочем, для всех лучшая награда - улыбки и смех внуков и правнуков.

ЗАГС города Мурома, предложил регистрировать в этот День семьи, любви и верности только свадьбы и отказаться от регистрации разводов. Начинание было подхвачено по всей стране. Может, сегодняшний день сохранит чью-то семью, которая обязательно обретет свое счастье.

В торжествах в Муроме приняли участие Дмитрий и Светлана Медведевы. Президентская чета прилетела в город, чтобы в День семьи, любви и верности поклониться мощам святых Петра и Февронии. Глава государства и его супруга посетили древние монастыри, пообщались с жителями города и поздравили молодоженов.

Трансляцию праздничного концерта смотрите на Первом канале сразу после программы "Время".





печатать видеофрагментфото



08 июля201121:01

Мощные взрывы гремят в туркменском городе Абадан
МОЩНЫЕ ВЗРЫВЫ ГРЕМЯТ В ТУРКМЕНСКОМ ГОРОДЕ АБАДАН

Самая горячая точка на постсоветском пространстве — туркменский город Абадан. Уже сутки оттуда приходят крайне тревожные и противоречивые сообщения. Точно известно лишь одно — в 20 километрах от столицы страны со вчерашнего вечера гремят мощные взрывы.

Официальной информации о ЧП почти нет. Телефонная связь с Абаданом отсутствует. Интернет отключен на всей территории Туркмении. Государственное телевидение показывает только кадры экстренного заседания правительства и республиканского Совета безопасности.

Однако по сообщениям из неофициальных источников — положение в пострадавшем городе намного серьезнее. Судя по всему, горит крупный склад боеприпасов, на котором, по некоторым данным, хранятся реактивные снаряды. Огромный столб дыма виден за десятки километров. Местные жители рассказывают об убитых и раненых. Тысячи людей эвакуированы. На подступах к Абадану выставлены блок-посты.

За развитием ситуации пристально следят журналисты интернет-портала "Хроника Туркменистана". Они работают в Вене, но имеют свои источники информации в Абадане. Так, по данным одного из журналистов, взрывы прекратились, солдаты пропустили некоторую часть жителей к своим домам, чтобы они смогли забрать документы и вещи. "Город сильно пострадал, есть раненые, - рассказывает журналист со ссылкой на очевидцев. - Было очень много раненых, в том числе детей с ожогами". Также, по словам журналиста, очевидцы рассказывают о серьезном разрушении нескольких зданий, в том числе школы.





печатать видеофрагментфото



08 июля201119:08

В КОНГО ПРИ ЗАХОДЕ НА ПОСАДКУ РАЗБИЛСЯ ПАССАЖИРСКИЙ САМОЛЕТ

Пассажирский самолет, на борту которого находились 112 человек, потерпел катастрофу в Демократической Республике Конго. Это случилось во время захода на посадку в аэропорту Кисангани, сообщает ИТАР-ТАСС. На данный момент из разбившегося лайнера извлечены живыми 40 человек, добавляет агентство.





печатать видеофрагмент



скринсейвер

программа

анонсы

форум


© 1996-2011, Channel One Russia
All contents copyright
All rights reserved

© 1996-2011, Первый канал. Все права защищены.
Копирование материалов запрещено.
При использовании материалов сайта необходима ссылка на ресурс.
Официальный сайт разработан и сопровождается
 Web-службой Первого канала.

В избранное