Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Продолжаем читать главы изкниги пророка Иеремии (главы 16? 19).


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Суббгота, 10 марта (25 февраля ст.ст. ) 2007 года

Продолжаем читать главы из книги пророка Иеремии (главы 16 — 19).

(Перевод и комментарии: Л.В.Маневич. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2001.)

© Российское Библейское Общество

Ср. этот же текст по-церковнославянски Синодальный перевод

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
из его же книги "Исагогика"

Комментарий из "Брюссельской Библии":

16 l Было мне слово ГОСПОДНЕ:

2 —  Не бери себе жены, и пусть не будет у тебя здесь ни сыновей, ни дочерей. Ибо так говорит ГОСПОДЬ о сыновьях и дочерях, родившихся здесь, о матерях, их родивших, об отцах, от которых они родились на этой земле: Мучительной смертью умрут они, не оплачут их, не погребут — как навоз, они останутся лежать на земле. От меча и голода они погибнут, и будут их трупы пищей для птиц небесных и зверей земных.

16:2 Не бери себе жены... — На древнем Востоке многочисленное потомство считалось величайшим благом (ср. Пс 126:3—5), а бездетность — ужасным проклятьем (ср. Быт 30:1; 1 Цар 1). Повеление о безбрачии идет вразрез с общепринятыми нормами того времени.

16:4 Мучительной смертью умрут... — Иное понимание: "От смертельных болезней умрут..."

Так говорит ГОСПОДЬ:

—  Не ходи в дом, где устраивают поминальную трапезу. Не ходи туда плакать и соболезновать, ибо Я отнял мир у этого народа, — говорит ГОСПОДЬ, — отнял милость Мою и жалость. Умрут на этой земле и большие и малые, не будут они погребены и оплаканы, никто не станет наносить себе порезы и обривать голову в память о них. Не отломят скорбящим хлеба в утешение об умершем, не напоят их из чаши утешения в память об отце и матери. И в дом, где устраивают пир, не ходи, не сиди там, не ешь и не пей.

9 Ибо так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля:

—  На ваших глазах, при вашей жизни, Я заставлю умолкнуть в этих местах

голос радости
и голос веселья,
голос жениха
и голос невесты.

16:6-7 Здесь перечислены различные похоронные обряды, ср. Иер 41:5; 47:5; 48:37. Во Втор 14:1 запрещается наносить себе порезы и сбривать брови в знак траура.

10 Когда ты возвестишь народу сему все эти слова, они скажут тебе: "За что Господь предрек нам такое великое горе? В чём преступление наше? В чем наш грех пред Господом, Богом нашим?" 11 И скажи им: За то, что ваши отцы оставили Меня! — говорит ГОСПОДЬ. — Они поклонялись богам иным, служили им и простирались ниц перед ними, а Меня оставили, Закон Мой не соблюдали. 12 И вы поступаете еще хуже, чем ваши отцы! Каждый из вас поступает по упрямству своего злого сердца, не слушая Меня. 13 Потому Я изгоню вас из этой земли в страну, которой не знали ни вы, ни отцы ваши. Там вы будете служить богам иным днем и ночью, ибо Я не пожалею вас.

14 Но настанут дни, — говорит ГОСПОДЬ, — когда не будут уже говорить: "Жив Господь, который вывел сынов Израиля из Египта!" —15 будут говорить иначе: "Жив ГОСПОДЬ, который вывел сынов Израиля из земли северной, из всех стран, куда Он изгнал их!" Ибо Я верну их в страну, которую Я дал их отцам.

16 Я пошлю множество рыболовов, — говорит ГОСПОДЬ, — и они будут ловить их, как рыбу. Потом пошлю множество охотников, и они будут гнать их, как зверей, с каждой горы и с каждого холма, из каждой расщелины в скалах. 17 Ибо глаза Мои видят путь их, не спрячутся они от Меня — их преступленья от глаз Моих не скрыты. 18 Я вдвойне отплачу им за их преступления и грехи, за то, что они осквернили Мою землю гнусной мертвечиной, мерзостями своими наполнили Мой удел.

19 ГОСПОДЬ — моя сила, моя твердыня,
прибежище мое в день несчастья!
Придут к Тебе народы
со всех концов земли и скажут:
"Наследство отцов наших —
только ложь,
тщета, от которой нет пользы!
20 Разве может человек богов себе сделать?
Ведь эти боги — не Бог!"

21 — Потому Я покажу им ныне
могучую Мою руку,
и узнают они,
что имя Мое — ГОСПОДЬ!

16:18...  гнусной мертвечиной, мерзостями своими... — Так пророк называет языческие культы.

17 Начертан грех Иудеи
стержнем железным,
резцом из кремня,
на скрижалях сердец их высечен,
на рогах жертвенников.
2 Как о сыновьях своих,
о жертвенниках они пекутся,
об ашер`ах, о деревьях ветвистых,
о холмах высоких
3 и горах пустынных.

— Богатства твои и сокровища
отдам Я на разграбленье,
за капища твои,
за грехи, что ты совершала
во всех твоих уделах.
4 По своей вине ты лишишься удела,
который Я дал тебе.
Я врагам отдам тебя в рабство,
в страну, которой ты не знаешь,
ибо вы разожгли огонь Моего гнева,
и будет пылать он вечно!

17:1 ... резцом из кремня... — Возможно, здесь говорится не о кремне, а об алмазе.
? ... на рогах жертвенников. — Жертвенники имели четыре возвышения по углам, именуемые рогами (ср. Исх 27:2).

17:2 ...  об ашерах, о деревьях ветвистых... — Перевод по Вульгате. Масоретский текст обычно понимается так: "... об ашерах возле деревьев ветвистых..." Ашерой в Ветхом Завете именуется языческая богиня, а также культовый объект, который ее символизирует. В угаритских текстах богиня Ашера выступает как супруга верховного бога Эла. Что именно называется в Ветхом Завете ашерой, неизвестно. Наиболее распространенные предположения: деревянный столб, священное дерево, священная роща.

5 Так говорит ГОСПОДЬ:
— Проклят тот,
кто на человека уповает,
плоть считает силой,
чье сердце от господа отвратилось!
6 Будет он подобен
колючему кусту в пустыне,
не увидит он блага.
Будет он ютиться в пустыне каменистой,
на земле соленой и безлюдной.
7 Благословен тот,
кто на ГОСПОДА уповает,
надежда его — ГОСПОДЬ!
8 Будет он подобен дереву,
посаженному у воды.
У потока оно пустило корни,
не боится, что зной наступит.
Листва у него густая,
год засушливый ему не страшен,
плодоносить оно не перестанет.

17:6 ... подобен // колючему кусту в пустыне... — Неизвестно, что это зарастение (судя по Септуагинте — тамариск). Еврейское название данного растения ар`ар созвучно словам ар`ур ("проклятый") и арав`а ("пустыня").
? ... на земле соленой... — Почвы в пустынях Палестины содержат большое количество соли (солончаки). В Ветхом Завете "соленая земля" — символ опустошения и разорения (ср. Втор 29:23; Соф 2:9).

9 Коварно сердце человека,
оно неисправимо.
Кто может знать его?
10 Я, Господь, смотрящий в сердце,
испытующий душу,
чтобы каждому воздать по поступкам,
по плодам дел его!

 

11 Сидит куропатка на яйцах,
да птенцов не высидит.
Так и человек, разбогатевший нечестно, —
в расцвете лет он всего лишится,
глупцом окажется!

17:11 Сидит куропатка на яйцах, // да птенцов не высидит. — Иное понимание: "Сидит куропатка на яйцах, // которые не откладывала".

12 — Престол славы, издревле вознесенный,
вот место Святыни нашей!
13 ГОСПОДЬ — надежда Израиля!
Кто оставил Тебя — посрамится.

— Кто отверг Меня,
земле достанется,
ибо ГОСПОДА они оставили,
живой воды Источник.

17:12 ... место Святыни нашей! — Иерусалимский Храм.

17:13 ... земле достанется... — Дословно: "... в землю будут записаны..." По-видимому, это выражение противоположно выражению "быть записанным в книгу жизни", см. Пс 68:29; ср. также Исх 32:32; Ис 4:3; 12:1.

14 Исцели меня, ГОСПОДИ,
и я исцелюсь,
спаси меня,
и я спасусь,
ибо Тебя я славлю!
15 Вот они говорят мне:
"Где же слово ГОСПОДНЕ?
Пусть оно исполнится!"
16 Не просил я Тебя посылать несчастья,
дня беды не жаждал — Ты это знаешь.
Слова уст моих — всегда пред Тобою.
17 Не будь для меня ужасом!
Ты — прибежище мое в день бедствия.
18 Гонители мои пусть посрамятся,
а я посрамлен не буду,
пусть они ужаснутся,
а меня пусть минует ужас!
Пошли им день бедствия,
сокруши их тяжким ударом!

17:16 Не просил я Тебя посылать несчастья... — Перевод по конъектуре. Масоретский текст темен, его возможный перевод таков: "Я не уклонялся от того, чтобы быть пастырем, следующим за Тобою..."

19 Сказал мне ГОСПОДЬ:

—  Иди к воротам Вениаминовым, через которые входят и выходят цари Иудеи, иди ко всем воротам Иерусалима — 20 и говори: Слушайте слово господне, цари Иудеи и вся Иудея, жители Иерусалима, входящие через эти ворота!

21 Так говорит ГОСПОДЬ:

—  Чтобы жизни свои сохранить, не берите ношу в день субботний, не носите ее через ворота Иерусалима! 22 Не выносите ношу из дома в день субботний и никакой работы не делайте. Соблюдайте святость субботы, как Я заповедал вашим отцам, 23 которые не слушали, не внимали, были упрямы. Не слушали они, не принимали наставления.

24 Если вы послушаетесь Меня, — говорит ГОСПОДЬ, — если не будете проносить ношу через ворота этого города в день субботний, если будете соблюдать святость субботы и никакой работы в этот день делать не станете — 25 тогда через ворота этого города будут проходить цари, которые восседают на престоле Давида, и вельможи. Будут они проезжать в колесницах и верхом — цари и вельможи их, люди Иудеи и жители Иерусалима. И город сей пребудет вечно. 26 Будут приходить люди из городов Иудеи, из окрестностей Иерусалима, из земли Вениаминовой, из Шефел`ы, с гор и из Негева, чтобы совершить всесожжения и жертвоприношения, хлебные приношения и приношения благовоний, чтобы принести благодарственные жертвы в Доме ГОСПОДНЕМ. 27 Если же вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы, будете в день субботний проносить ношу и проходить через ворота Иерусалима, тогда Я сожгу огнем эти ворота! Пожрет дворцы Иерусалима огонь неугасимый!

17:19 ... к воротам Вениаминовым... — Перевод по конъектуре (ср. Иер 37:13; 38:7). Масоретский текст: "... к воротам сынов народа сего..."

17:26 Шефела — буквально: "низкая (страна)". Область между средиземноморским побережьем и Иудейскими горами. Название объясняется тем, что холмы Шефелы ниже соседних Иудейских гор.

18 Вот слово, которое было Иеремии от ГОСПОДА:

2 —  Иди в дом гончара, и там Я поведаю тебе Мое слово.

3 Я вошел в дом гончара и увидел, как он делает свою работу на гончарном круге. Не получился у него сосуд, который он лепил из глины, и гончар переделал его в другой сосуд — как считал правильным.

5 И было мне слово ГОСПОДНЕ:

6 — Разве Я не могу сделать с тобою, род Израилев, то, что делает этот гончар? — говорит ГОСПОДЬ. — Что глина в руках гончара, то и ты — в Моей руке, род Израилев!

7 Я могу в один миг принять решение о народе или царстве — вырвать его с корнем, повергнуть и уничтожить! Но если народ, которому Я предрек это, отступит от своего зла, то и Я передумаю, не пошлю бедствие, которое хотел обрушить на этот народ. Я могу в один миг принять решение о народе или царстве — укрепить его и укоренить! 10 Но если тот народ совершит зло предо Мною, не станет повиноваться Моему голосу, то и Я передумаю, не пошлю благо, которым хотел одарить его.

11 Теперь скажи людям Иудеи, жителям Иерусалима:

Так говорит ГОСПОДЬ:

—  Я Гончар, Я творю вам беду, против вас Мой замысел! Пусть каждый из вас оставит злой путь свой. Сделайте благими ваши пути и деяния.

18:11 ... Гончар... творю... — Перевод одного слова йоц`ер, которое может быть существительным ("гончар") или активным причастием от глагола йац`ар ("придавать облик, создавать, лепить из глины").

12 Но скажут они:

—  Пустое! Мы будем делать то, что желаем, все мы будем поступать по упрямству своих злых сердец.

13 Потому так говорит ГОСПОДЬ:
— У народов спросите,
кто слыхал о таком?
Творит ужасное
дева Израилева!
14 Разве покидает скалистые склоны
снег Ливана?
Разве иссякают горные воды,
холодные потоки?
15 Но Меня народ Мой не помнит,
воскуряет богам ничтожным!
С пути своего он сбился,
с древней дороги,
и теперь идет по тропинке,
по дороге неровной.
16 Землю свою он обрек на ужас,
на позор вечный!
Кто пройдет мимо — ужаснется,
головой покачает.
17 Я, словно ветер восточный,
рассею их пред врагами,
не лицом обращусь к ним,
а спиною
в день их бедствия.

18:14 ...  горные воды... — Перевод по конъектуре. Масоретский текст: "... чужеземные воды..."

18 Но они сказали:

—  Пойдем, сговоримся против Иеремии, чтобы Закон оставался у священников, совет — у мудрецов, слово — у пророков! Пойдем, оклевещем его и не станем слушать ни единого его слова!

19 Услышь меня, ГОСПОДИ! И врагов моих послушай!

18:18 ... оклевещем его... — Дословно: "... убьем его с помощью языка..."

20 Неужели за добро платят злом?
Мне на погибель они вырыли яму.
Вспомни: я стоял пред Тобою,
просил для них блага,
чтобы отвести от них Твою ярость.
21 Потому обреки детей их на голод,
на острие меча брось их!
Жены их пусть овдовеют,
детей лишатся,
мужей пусть смерть настигнет,
пусть юноши на войне от меча погибнут!
22 Из домов их пусть стоны раздаются,
когда Ты приведешь внезапно
на них полчища.
Ибо они вырыли яму,
чтобы поймать меня,
сеть для ног моих расставили!
23 Ты, Господь, знаешь,
что они против меня замышляют,
мне на погибель.
Не прощай им преступлений,
на грехи их не закрывай очи!
Пусть повержены пред Тобою будут —
так поступи с ними
в час Твоего гнева!

 

19 l Так говорит ГОСПОДЬ:

—  Иди, купи у гончара глиняный кувшин. Возьми с собою нескольких старейшин этого народа и нескольких старших священников, выйди к долине Бен-Хинном, за Горшечные ворота, и провозгласи там слова, которые Я скажу тебе. Скажи: Слушайте слово ГОСПОДНЕ, цари Иудеи, жители Иерусалима!

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля:

—  Я пошлю такую беду на это место, что у каждого, кто о ней услышит, зазвенит в ушах! Ибо жители Иерусалима оставили Меня, осквернили это место, воскуряют здесь богам иным, которых не знали ни они, ни их отцы, ни цари Иудеи, и залили они это место кровью невинных. Построили они капища Ваалу, чтобы сжигать своих детей в огне как жертву всесожжения Ваалу. Я этого не заповедовал и не повелевал, сердцу Моему это не угодно!

Потому настанут дни, — говорит ГОСПОДЬ, — когда это место будет называться не Тофет и не долина Бен-Хинном, а долина Резни! На этом месте Я обращу в тщету всё, что задумают Иудея и Иерусалим. Я повергну их мечом врага — падут они от руки тех, кто жаждет их смерти. Их трупы Я отдам на съедение птицам небесным и зверям земным. Я обреку этот город на ужас и унижение. Всякий, кто пройдет мимо, ужаснется, присвистнет, глядя на его руины. Я заставлю жителей этого города поедать плоть своих сыновей и дочерей. Каждый будет есть плоть своего соседа — во время осады и бедствий, на которые враги обрекут их, желая их смерти.

10 Разбей кувшин на глазах у пришедших с тобою людей 11 и скажи им:

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств:

—  Я разобью этот народ и этот город! Так разбивают кувшин гончара, и невозможно собрать его снова. И для могил в Тофете уже не хватит места. 12 Так Я поступлю с этим местом, — говорит ГОСПОДЬ, — и с его жителями, сделаю этот город подобным Тофету! 13 И будут осквернены дома Иерусалима, дома царей Иудеи, как Тофет, — все дома, где воскуряли на крышах воинству небесному и совершали возлияния богам иным.

14 Иеремия вернулся из Тофета, куда ГОСПОДЬ посылал его пророчествовать, встал во дворе Дома господнего и сказал всему народу:

15 Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля:

— На этот город и на все его города Я пошлю те беды, которые Я предрек ему, ибо все они упрямы, слов Моих не слушают!

19:2 Горшечные ворота упоминаются только здесь.

19:7 На этом месте Я обращу в тщету всё, что задумают Иудея и Иерусалим. — Игра слов, основанная на созвучии глагола бак`ак ("делать пустым, тщетным, разрушать") и существительного бакб`ук ("кувшин") — см. 19:1.

19:8... присвистнет... — Свист в Ветхом Завете обозначает ужас и презрение (ср. Иез 27:36; Плач 2:15; Иов 27:23).

19:10 Разбей кувшин... — Действия пророка напоминают магические обряды, распространенные в древности на Ближнем Востоке. Известно, что в Египте существовал обычай писать имена врагов и названия вражеских городов на глиняном сосуде, который затем разбивали.

19:15 ... на все его города... — Скорее всего, имеются в виду соседние с Иерусалимом и зависимые от него поселения. Другая интерпретация: "... на все жертвенники его..."

Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки  —со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Сайт "Христианское просвещение" —> www.messia.info
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...


В избранное