Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

За 2004-04-26

Re[2]: about mistakes

HI!

1.to take care of....заботиться о ....
2.need/need,t .....необходимость/нет необходимости (modal verbs)
(You needn,t write this exercise for Monday.)Вам нет необходимости делать это
упражнение к понедельнику.(вы не нуждаетесь)
3.I would like to say(I,ld like) ....мне хотелось бы сказать...I should like
to say .....тоже самое,просто устарело)))
4.Опечатки в написание слов.....бывает бывает)))

Try! Quiz: Translate! "To put all into nutshell"......литературно естественно)))

   needle 2004-04-26 20:57:12 (#133367)

it needs

>Почему вместо "it is needed" нужно писать "it needs"?

А почему Вы пишите it is needed? Это правильно, но Очень формально. Просто запомните
- "it needs". Важно учить не только слова но и сочетание слов. Язык - это не
толко лексика, но еще и грамматика, и стилистика.

Наверно, в любом нормальном учебнике дается it needs.

Кстати, а почему у Вас так много опечаток?
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-26 20:53:04 (#133363)

idiom-2

hello everybody

a idiom...

BRING DOWN THE HOUSE.

"When our principal came out on stage dressed like a North High student,
she brought down the house."

Meaning: to get an audience to clap enthusiastically or laugh loudly.

Origin: This saying, which comes from the theater, has been in common use
since the 1700s. Performers have long referred to the audience in a theater,
and the theater itself, as the "house". When a performer is a huge success,
and the excited audience is cheering, laughing, and applauding so wildly
that the roof of the theater seems to be shaking and about to fall in, he or
she has "brought down the house."

Andrew.
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-26 18:04:16 (#133150)

Re: about "thought control"

thought control то просто - контроль мыслей. Если говорить о песне, то они
имеют в виду, что все образование строится на типовом подходе к ученикам,
что порождает в будущем совершенно одинаковых людей, мыслящих и думающих
одинаково. Тем самым дети утверждают, что им не нужен контроль мыслей, им
надо учиться размышлять самим, а не думать шаблонно.

Original Message From: "Harutyun Sahakyan" <ow***@m*****.ru>
To: "job.lang.vmeste (3103031)" <margarita.igono***@t*****.lv>
Sent: Monday, April 26, 2004 10:38 AM
Subject: about "thought control"

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
How could explpain me that wrods;=> we don't need no thought control...(in
the
song Pink Floyd "Another brich in the wall").

I don't understand the word-combination:=> "thought control",
what it means?

thank beforehand
Harut
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-26 16:59:03 (#133068)

about "thought control"

How could explpain me that wrods;=> we don't need no thought control...(in the
song Pink Floyd "Another brich in the wall").

I don't understand the word-combination:=> "thought control",
what it means?

thank beforehand
Harut
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-26 16:51:56 (#133053)

Re: about mistakes

Dear Sergey

I'm understanding that following your the correcting is right, but I should like
ask you,

Почему вместо "it is needed" нужно писать "it needs"?

"I am thinking that in sentece "1. We took care after their cat for a week."
is incorrect the word "after", it is needed to change on word "about"."
> sentece - ошибка в написании
> care after - абсолютно бессмысленно
> care about=волноваться(ся)
> Так что остается вариант care for - присматривать = look after it is needed
to change on
> - небольшая ошибка, но лучше звучит it needs to be changed to

I wanted

-----Original MessageFrom: "SG" <nnnntt***@y*****.ru>
To: "job.lang.vmeste" <ow***@m*****.ru> (4081883)
Date: Fri, 23 Apr 2004 16:46:24 +0400 (MSD)
Subject: about mistakes

>
> Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
> > Harut, я бы хотел показать ошибки в Вашем письме и прокоментировать его.
>
> >> Good Day dear Andrew
>
> Никогда не говорите так! Лучше просто - Dear Andrew,
>
> >> I sorry, yesterday I havn't time to write You.
>
> В каждом предложении должно быть подлежащее и сказуемое. Поэтому здесь требуется
> вспомогательный глагол - в данном случае AM - I am sorry.
>
> Дело происходило вчера, значит надо использовать прошедшее время I didn't have
> time.
>
> >> I read your "Correcting mistakes", but I had to leave of my office.
>
> После leave не используется of.
>
> I am thinking that in sentece "1. We took care after their cat for a week."
> is incorrect the word "after", it is needed to change on word "about". :)
>
> >> sentece - ошибка в написании
> care after - абсолютно бессмысленно
> care about=волноваться(ся)
> Так что остается вариант care for - присматривать = look after
> >> it is needed to change on
> - небольшая ошибка, но лучше звучит it needs to be changed to
>
> And in senteces "2. Don't worry. I'll by some bread at the supermarket." is
> incorrect the word "by", and it is needed to change on word "buy" .
>
> та же ошибка
>
> I should be very grateful if you would be so kind to tell me => had I made
> the exercises correctly or not?
>
> >> I should be
> значит "мне следует", поэтому лучше I would be ...
> >> Если Вы автор учебника, то Вы make exercises, если Вы выполняете упражнения
> как учащийся, то Вы do exercises.
>
> Комментарии.
> ОЧЕНЬ много ошибок. Даже в простейших предложениях. Не знаю, от невнимательности
> или от незнания. Но ... всё, что Вы пишите, понятно. Так что для коммуникации
> это худо-бедно пойдет. Главное, что Вы пытаетесь работать над своим английским.
>
> Успехов!
>
> Сергей
> > Сайт Листа - http://english4.ru
>
>
>
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-26 16:51:46 (#133052)

Re[2]: Correcting mistakes

Good Morning Everybody!

I got pleasure when read all yours message. The all message were very interesting
and cognitive.

Dear Andrew your explanations I read with special attention, but if may, could
you write it on russian?
About BREAK THE ICE, I know this idiom, and I'm thinking that this idiom are
knowing the all people who lived in the USSR. It, us poor last president USSR
- Gorbachov, very loved to say. Do you remember? => "Лед тронулся" :)

I don't remember already, who said it, but in my opinion these words are exactly
about him =>
=> Он вошел в политику как генеральный секретарь СССР, а вышел из нее рекламируя
пиццу.

I should like to thank Sergy and Margo.
Dear Sergey, I must admit the all of mistakes in my sentences.

with best regards
Harut

-----Original MessageFrom: "Mantea, Andrei" <AMant***@U*****.com>
To: "job.lang.vmeste" <ow***@m*****.ru> (4081883)
Date: Fri, 23 Apr 2004 16:45:19 +0300
Subject: Re: Correcting mistakes

>
> Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
> > Hello everybody,
>
> At the first I want to thank you for your help and to apologize before
> Harut for that I didn't answered - but now I'am having some problems with my
> mail and I'am receiving only a part of the messages.
> I met origin of a old expression:
>
> BREAK THE ICE
>
> "Pierre was very shy when he met Cindy. He didn't know how to break the
> ice".
>
> Meaning: to overcome the first awkward difficulties in a social situation by
> a friendly gesture; to ease the nervousness in a situation.
>
> Origin: As early as the late 1500s and early 1600s, writers like Shakespeare
> were using this expression. It originally came from navigation through
> waterways frozen over with ice. Special boats had to break through the ice,
> clearing the way before any ships could sail. The meaning was transferred to
> getting a conversation started or making an acquaintance. "Ice" in this
> idiom represents a cold or awkward feeling among people, especially
> strangers.
>
> Andrew.
> > Сайт Листа - http://english4.ru
>
>
>
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-26 16:51:32 (#133051)