Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

За 2004-04-06

Fw: about books

Here you are. Also, you can find there many many books.

http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0066620384/202-7761064-4598239#prod
uct-details

Original Message From: "Mantea, Andrei" <AMant***@U*****.com>
To: "job.lang.vmeste (3103031)" <margarita.igono***@t*****.lv>
Sent: Tuesday, April 06, 2004 2:34 PM
Subject: about books

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Hello everybody,

Tell me please, if anybody know - where I can find books in English on
internet?
For example that book - LEADING BY DESIGN: THE IKEA STORY. By Bertil
Torekull. Translated by Joan Tate. HarperBusiness, 244 pages
I would be very grateful

Sincerely,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 18:06:05 (#119697)

about books

Hello everybody,

Tell me please, if anybody know - where I can find books in English on
internet?
For example that book - LEADING BY DESIGN: THE IKEA STORY. By Bertil
Torekull. Translated by Joan Tate. HarperBusiness, 244 pages
I would be very grateful

Sincerely,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 15:33:28 (#119633)

Fw: Question

Dear Akjan,
To get a job and to apply for a job - have two absolutely different
meanings. If you apply for a job, it is not meaning that you ever get this
job :)

Original Message From: "Akjan KAZKENOVA" <Akzha***@a*****.net>
To: "job.lang.vmeste (3103031)" <margarita.igono***@t*****.lv>
Sent: Tuesday, April 06, 2004 10:15 AM
Subject: Re: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
If to translate literally it will sound so; "просить работу"
Well and I perceive this phrase as - "to get a job", т.е. устраиваться на
работу
Probably I am mistaken
Sincerely yours
Akjan

-----Original MessageFrom: Mantea, Andrei [mailto:AMant***@U*****.com]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 2:08 PM
To: job.lang.vmeste
Subject: Re: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Hi Margarita!

It's very kind of you, thanks for your help.
Tell me please the translation:
(to) apply for (a job)

Andrew

-----Original MessageFrom: Margarita Igonova [mailto:margarita.igono***@t*****.lv]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 9:56 AM
To: job.lang.vmeste
Subject: Fw: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Here you are:

I'm in charge - I am the person, who are responsible for that.
operate on somebody - to work properly. For ex. - this medicine do not
operate well on him.
aware of a problem - to recognize the problem. I am well aware of -
полностью отдаю себе отчет
to deal with - to work, to take action. For example - In my everyday duties
I deal with customers and comuters equally.

Hope it'll help!
Have a nice day!

Andrew wrote:

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 13:22:08 (#119559)

Re: Question

If to translate literally it will sound so; "просить работу"
Well and I perceive this phrase as - "to get a job", т.е. устраиваться на
работу
Probably I am mistaken
Sincerely yours
Akjan

-----Original MessageFrom: Mantea, Andrei [mailto:AMant***@U*****.com]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 2:08 PM
To: job.lang.vmeste
Subject: Re: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Hi Margarita!

It's very kind of you, thanks for your help.
Tell me please the translation:
(to) apply for (a job)

Andrew

-----Original MessageFrom: Margarita Igonova [mailto:margarita.igono***@t*****.lv]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 9:56 AM
To: job.lang.vmeste
Subject: Fw: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Here you are:

I'm in charge - I am the person, who are responsible for that.
operate on somebody - to work properly. For ex. - this medicine do not
operate well on him.
aware of a problem - to recognize the problem. I am well aware of -
полностью отдаю себе отчет
to deal with - to work, to take action. For example - In my everyday duties
I deal with customers and comuters equally.

Hope it'll help!
Have a nice day!

Andrew wrote:

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 12:58:40 (#119524)

Re: Question

You asked about translation of the following phrases;
I think so

(Я) ответственный
работать над (кем - то)
(Быть) осведомленным в (проблеме)
иметь дело с (проблемой)

Sincerely yours
Akjan

-----Original MessageFrom: Mantea, Andrei [mailto:AMant***@U*****.com]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 1:08 PM
To: job.lang.vmeste
Subject: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Hello everybody,

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 12:48:02 (#119517)

Fw: Question

Welcome :)
To apply for a job - "заявиться на работу" I don't know even how to say that
in russian. Shortly saying, you fill the application form... Ah, подать
заявление о приеме на работу, that one is more correct :)

Andrew wrote
Hi Margarita!

It's very kind of you, thanks for your help.
Tell me please the translation:
(to) apply for (a job)

Andrew

-----Original MessageFrom: Margarita Igonova [mailto:margarita.igono***@t*****.lv]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 9:56 AM
To: job.lang.vmeste
Subject: Fw: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Here you are:

I'm in charge - I am the person, who are responsible for that.
operate on somebody - to work properly. For ex. - this medicine do not
operate well on him.
aware of a problem - to recognize the problem. I am well aware of -
полностью отдаю себе отчет
to deal with - to work, to take action. For example - In my everyday duties
I deal with customers and comuters equally.

Hope it'll help!
Have a nice day!

Andrew wrote:

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 11:26:51 (#119463)

Re: Question

Hi Margarita!

It's very kind of you, thanks for your help.
Tell me please the translation:
(to) apply for (a job)

Andrew

-----Original MessageFrom: Margarita Igonova [mailto:margarita.igono***@t*****.lv]
Sent: Tuesday, April 06, 2004 9:56 AM
To: job.lang.vmeste
Subject: Fw: Question

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Here you are:

I'm in charge - I am the person, who are responsible for that.
operate on somebody - to work properly. For ex. - this medicine do not
operate well on him.
aware of a problem - to recognize the problem. I am well aware of -
полностью отдаю себе отчет
to deal with - to work, to take action. For example - In my everyday duties
I deal with customers and comuters equally.

Hope it'll help!
Have a nice day!

Andrew wrote:

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 11:07:18 (#119454)

Fw: Question

Here you are:

I'm in charge - I am the person, who are responsible for that.
operate on somebody - to work properly. For ex. - this medicine do not
operate well on him.
aware of a problem - to recognize the problem. I am well aware of -
полностью отдаю себе отчет
to deal with - to work, to take action. For example - In my everyday duties
I deal with customers and comuters equally.

Hope it'll help!
Have a nice day!

Andrew wrote:

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 10:53:49 (#119440)

Question

Hello everybody,

Help me please with the translation of these prases:

(I'm) in charge
(to) operate on (somebody)
(to be) aware of (a problem)
(to) deal with (a problem)

Thanks beforehand,
Andrew
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-06 10:07:29 (#119415)