Надпись в оригинале: Maybe a slow dance will get her into the mood...
Перевод (всегда дословный): Может быть, медленный танец приведёт/доставит её в настроение...
Объяснения и пояснения: will get her into the mood... хммм... ну что тут можно сказать. To get something somewhere - это значит переместить нечто куда-то. Аналогично и тут - привести её в соответствующее настроение. Какое и для чего - это уже осталось "за кадром" ;) Ну, а вся фраза может быть переведена
примерно так: "Может быть, медленный танец приведет ее в нужное настроение /изменит её настрой."
Перевод слов:
Maybe [мэйби] [mébi]: Может быть, возможно a slow dance [э слоу́ да:/э:́нс] [ə sló dǽns]: медленный танец will get her [уи́л ге́т хё(р)] [wɪ́l gɛ́t hər]: дословно: доставит её into [ѝнту́] [ɪ̀ntú]: в, вовнутрь the mood [зэ му:́д] [ðə múd]: настроение
PS: а знаете ли Вы, что никто не идеален? Я тоже иногда делаю ошибки! Если найдёте ошибку, Вы - молодец!
Если у Вас возникли какие либо вопросы - не стесняйтесь - шлите их на наш емайл: mapikcha@mapikcha.com