[TC] Re: Перевод с помощью LikeRusXP-Localization
Доброе время суток, уважаемые участники рассылки и kisa-u!
Мне есть, что ответить на письмо от 10 февраля 2009 г., 16:38:36
ku> Если кто знает как автоматом переводить меню в программах, помогите. Если
ku> можно-пошагово.
Лично я вам советую следующее:
1. Заняться изучением Английского языка, во всяком случае, хотя бы в
техническом его аспекте.
2. Разобраться с тем, как устроены ресурсы исполнимых файлов и
динамических библиотек.
3. Научиться эти самые ресурсы редактировать
4. Почитать о разметке языка xml, т.к. многие файлы локализаций сейчас
пишутся в xml.
Тогда и любую руссификацию вы сможете изготовить самостоятельно, в
прочем, в этом случае руссификация вам может и не понадобиться.
Теперь объясню моё столь негативное отношение к машинному переводу
вообще и к машинным руссификациям в частности.
1. Никакая машина не переведёт так, как человек.
2. При редактировании ресурсов частенько приходится менять размеры
окна приложения, т.к. иногда переведённый русский текст не влезает в
размеры окна. вот вам простой пример: английская фраза
press any key
русский перевод
Нажмите любую клавишу
Как видите, русская строка гораздо длиннее, в случае с ресурсами типа
StringTable это большого значения не имеет, а вот в случае с ресурсами
типа dialog, такое увеличение размера текста может привести к тому,
что он не влезет целиком в элемент управления и тогда придётся менять
размеры элемента управления, если это доступно, машина нормально этого
сделать не сможет. Есл нужны ещё примеры, готов привести хоть десяток.
зы
В данном листе достаточно людей, которые могут изготовить качественную
руссификацию практически для любой программы, либо бесплатно, либо за
скромные деньги, думаю, это куда лучше машинного перевода.