Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!

Давайте сделаем новые выводы об английском юморе.

* * *
Jonathan Swift
Never went up in a lift
Nor did the author of “Robinson Crusoe”
Do so.
(Неизвестный автор)


In Praise of Ale

He that buys land buys many stones;
He that buys flesh buys many bones;
He that buys eggs buys many shells;
He that buys good ale buys nothing else.
(Traditional)

--------------------------------
ale: [eil] - пиво, эль
flesh: [fleш] - зд. мясо
--------------------------------


The parent

Children aren’t happy with nothing to ignore,
And that’s what parents were created for.
(Ogden Nash)


Health

Use three physician’s skill: first Dr.Quiet,
Then Dr.Merriman, and Dr. Diet.
(Traditional)

--------------------------------
physician: [fi’ziш(э)n]- врач, доктор, медик; терапевт; исцелитель, целитель прям. и перен.

merry: [‘meri] - уст. восхитительный, красивый, очаровательный; весёлый; радостный; смешной, забавный; живой, оживлённый, проворный; разг. навеселе, подвыпивший; черешня; гини, дикая вишня
--------------------------------


Sympathy

Sympathy without relief
Is like mustard without beef.
(Traditional)

--------------------------------
sympathy: [‘simpэTi] - сочувствие; сострадание; симпатия; взаимное понимание; общность (в чём-л.)
relief: [ri’li:f] - зд. облегчение, утешение
mustard: [‘mAstэd] - горчица; горчичный
--------------------------------


Foresight

Rainy days will surely come:
Take your friend’s umbrella home!
(Неизвестный автор)


On The Vanity of Earthly Greatness

The tasks that clashed in mighty brawls
Of mastodons are billiard balls.

The sword of Charlemagne the Just
Is ferric oxide, known as rust.

The grizzly bear whose potent hug
Was feared by all is now a rug.

Great Caesar’s bust is on the shelf,
And I don’t feel so well myself.
(Arthur Guiterman)

--------------------------------
brawl: [brO:l] - шумная ссора, перебранка, скандал; драка; шум, гомон; ссориться, пререкаться, скандалить; шуметь; журчать

mastodon: [‘mEstэdОn(t)] - мастодонт

rust: [rAst] - зд. ржавчина

hug: [hAg] - крепко обнимать, сжимать в объятиях; выказывать благосклонность, любовь; искать расположения, обхаживать (кого-л.); держаться, придерживаться (чего-л.); лелеять, холить; радоваться, поздравлять себя, быть довольным собой; крепкое объятие

rug:[rAg] - зд. ковёр, коврик; плед; накидка; меховая полость
--------------------------------


О тщете земного величия

Слоновьи бивни, всё крушившие в ударе,
Сегодня скрыты в биллиардном шаре.

Роланда меч, покрытый бранной славой,
Давно рассыпался трухою ржавой.

Могучий гризли, всех страшивший зверь,
Под ноги лег простым ковром теперь.

И Цезарь - бюстиком на полке встал...
И я немного нынче захворал.
(Перевод С.Замиховской)


До новых встреч!

(При подготовке выпуска была использована книга
“Topsy-turvy World. English Humour in Verse. Мир вверх тормашками. Английский юмор в стихах”.
Составитель, автор предисловия и комментариев Н.М.Демурова. Москва, издательство “Прогресс”, 1978, 320 с. )


В избранное