Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!

Канадский философ и поэт-лауреат нескольких международных литературных премий  Роджер Нэш родился в Англии в 1942 году. Его интересы как философа связаны с философией Древней Греции, философией Азии, работами Витгенштейна, экологической этикой.

Several excuses for having stayed

I knew I just shouldn’t stay. But the butter
in her eyes melted over my shoes
when I started to walk away. Then the gate
fumbled free from under my hand
and went to earth in the rockery.

I knew I shouldn’t step in. The empty
sofa creaked like a snare. There was a flash
of gunshots from her hair as the light
ricocheted around it; and geese
in the print on the wall took faded flight.

I knew I shouldn’t sit down. But each pear
on the table stuttered its speckles of brown,
anxious for conversation. Her smile
laced my shoes together, while the sun
pulled me up the glint on a chair.

I knew I shouldn’t sit near. But the guitar
on the radio borrowed my hand to steer
glittering chords through her hair. Light
wouldn’t let us out of its sight.
Each beam brought pans on the wall

to brass crescendos. The kitchen was caught
in the fevered throat of a constricted trumpet.
Its sides gleamed in and flared us together.
We knew we just shouldn’t stay. But the sun
wouldn’t stop to let us get away.

------------------------------------------------------------
several excuses: несколько причин

fumble: [‘fAmbl] - нащупывать; мять, теребить (что-л.) ; вертеть в руках; неумело обращаться (с чем-л.); мычать, мямлить, бормотать, невнятно говорить; неуклюжее, неловкое обращение (с чем-л.)

rockery: [‘rok(э)ri] - сад с декоративными каменными горками

creaked like a snare: [kri:kt] [snEэ] - скрипел, как капкан

ricochet: [‘rikэшei] - рикошет; делать рикошет; бить рикошетом

pear: [pEэ] - груша

stutter:[‘stAtэ] -  заикание; заикаться; запинаться

speckle:[spekl] - крапинка, пятнышко; испещрять, пятнать

anxious for: [‘EN(k)шэs] - сильно желающий (чего-л. / сделать что-л.)

laced my shoes: - зашнуровали мои туфли

pull up:  - останавливать (что-л.); останавливаться; разг. осаживать; делать выговор; идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); разг. исправлять, улучшать, совершенствовать (знания)

glint: - вспышка, сверкание; яркий блеск; мерцающий свет; быстрый взгляд; вспыхивать, сверкать; ярко блестеть; поглядывать, посматривать

borrowed my hand to steer: [stiэ]- (гитара) позаимствовала мою руку, чтобы направить

to brass crescendos: [bra:s] [kri’шendэuz] - на медные крещендо (музыкальные пассажи с усилением громкости)

fevered throat of a constricted trumpet:[‘fi:vэd] [Trэut] [‘trAmpit] - лихорадящее горло сократившейся/сжатой трубы (музыкального инструмента)

gleam: [gli:m] - слабый свет; проблеск, вспышка (прям. и перен.); светиться; мерцать; испускать, излучать (прям. и перен.)

flare:[flEэ] - яркий, неровный свет, сверкание; вспышка или язык пламени; вспышка, взрыв (гнева и т. п.); постепенное расширение (чего-л.) ; клёш (на юбке или брюках) ; выпуклость (сосуда и т. п.); гореть ярким, неровным пламенем; ярко вспыхивать; сигнализировать (ракетами и т. п.); размахивать, махать
------------------------------------------------------------

(Roger Nash)

 



До новых встреч!

(При подготовке выпуска использована wikipedia)


В избранное