Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

clowjeck.net Блог о языках

  Все выпуски  

clowjeck.net Блог о языках О переходе e o в русском и польском


ПереходПереход e o является одним из достаточно важных процессов в истории многих славянских языков. Многие славянские языки пережили этот переход. В русском и польском языках он имел фонетический характер и, частично морфологический. Болгарский язык сюда не относится, несмотря на то, что там все же есть примеры подобного перехода (например, синьо), но в нем, как и во всех южнославянских языках не было фонетического перехода e в o.

Здесь бы хотелось описать одно интересное различие в фонетическом переходе e o в польском и в русском языках. Вот в чем оно заключается. В русском языке данный переход имел место в том числе из e получившегося из ь. Как известно, в русском языке в слове лён данный процесс произошел, что и обозначается буквою ё в данном слове. Соответствующее польское слово выглядит иначе: len. То есть в данном случае есть различие в последовательности переходов ь е и е о. В русском языке сначала произошел первый, потом второй, в польском же наоборот.

Но, как мне кажется, так категорически делить не совсем правильно, так как в русских памятниках отразилось то, что эти два процесса происходили одновременно (есть примеры перехода е о двенадцатого века). Зато когда данный переход произошел в польском, сказать очень трудно, так как он мог произойти чуть ли не в любое время до падения редуцированных

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru


В избранное