Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

clowjeck.net Блог о языках

  Все выпуски  

clowjeck.net Блог о языках Mele Kalikimaka! по-гавайски


Mele KalikimakaС рождеством по-гавайски поздравляют именно так Mele Kalikimaka. Но самое интересное, что это собственно не перевод английского «Merry Christmas», а просто таким образом они произносят английское «Merry Christmas».

Если присмотреться, то очевидно, что гавайскоеMele соответствует английскому Merry. Дело в том, что в гавайском языке нет не только английского r, там нет вообще никакого r. А ведь на самом деле, в этом языке согласных очень мало: m, n,p, t, k, , h, w, l. Это объясняет многие замены, которые были произведены в «Merry Christmas». Действительно, согласных r, s у них нет, и заменены они были соответственно на l, k.

Итак, попробуем проследить как именно получилось Mele Kalikimaka. Английское исходное Mri Ksms. Заменив отсутствующие согласные соответствиями получим Meli Klikmak. Конечное e в Mele может объясняться специфическим английским произношением данного звука. Но в реальном результате находим три вставные гласные: Mele Kalikimaka. Это объясняется тем, что в гавайском языке существуют только открытые слоги и слог может начинаться только с одной согласной. Таким образом гавайцы никак иначе выкрутиться не могут.

Кстати, людям интересующимся славянскими языками, могу сказать, что это подтверждение того, что возможны языковые системы, которые не знают закрытых слогов. Ведь и в славянском языке была аналогичная система, но в ней зато начало слога было посложнее, да согласных побольше. Думаю, что славяне «Merry Christmas» записали бы так: мер кристъмасъ, то есть с дополнительными двумя слогами…

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru


В избранное