← Февраль 2025 | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
Как это ни странно, но, в большинстве случаев, изначально стишки (рифмы, песенки) Матушки Гусыни, изветстной в Америке больше как Матушка Хаббард, вовсе не предназначались для детей. Возраст этих песенок, входящих теперь в различные сборники, очень разный. Какие-то из них создавались еще в языческие времена, какие-то - позже, но всем им не одно столетие от роду и написаны они в те времена, когда дети воспринимались как маленькие взрослые.
Многих педагогов XIX-XX веков возмущали содержащиеся в этих детских стишках совсем недетские страсти (здесь есть и обманы, и кражи, и смерти, и прочие жестокости). Поэтому зачастую в современных сборниках мы видим сокращенные или смягченные варианты этой поэзии.
Здесь есть и азбуки, и загадки, и колыбельные, и дразнилки, и считалки, и народные песни, и строки из политических и сатирических куплетов и текстов, и многое другое. Ведь для того, чтобы утешить свое дитя, все средства были хороши и мать, не отрываясь от своих повседневных забот, пела им то, что приходило ей на ум.
Читая выпуски этой рассылки, вы сможете расширить свой кругозор и свои познания английского. Ведь нельзя хорошо понять и усвоить язык, не поняв народ, который на нем говорит, его культуру. А можете и попрактиковаться в переводе, предложив свой вариант стишка или песенки.
Будет чем занять и детей. Вы сможете выучить с ними новые стихи (хотите - английский, хотите - русский вариант), а иногда и решить задачку, сыграть в игру, ведь в рассылках будут их описания.
Статистика
-19 за неделю
Коровушка, сударыня...
Тот стишок, который вы сегодня прочтёте в выпуске, когда-то давно был заклинанием. использовали его для того, чтобы корова лучше доилась. ...
Лунный вечер
Поесть или поспать?
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Сегодня в выпуске - просто забавный стишок. "To bed, to bed," cried Sleepy-head. "Tarry awhile," said Slow. Said Greedy Nan' "Put on the pan, Let's dine before we go." "To bed, to bed," cried Sleepy-head. But all the rest said, "No! It is morning now; you must milk the cow, And to-morrow to bed we go." А так он звучит в переводе В. Лунина: Воскликнул Соня: "Пора в кровать!" Копуша вздохнул: &...
Про одну старую Леди
Этот стишок был опубликован во втором томе сборника Tommy Thumb's Pretty Song Book, который увидел свет в 1744 году, в Лондоне издательством Мери Купер. Вторая строфа стишка появилась лишь век спустя - около 1849 года. ...
Редкий случай
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Сегодня мы познакомимся с ещё одним стишком из сборника "Матушки Гусыни". There was a man of Thessaly, And he was wondrous wise, He jumped into a bramble bush And scratched out both his eyes. And when he saw his eyes were out, With all his might and main He jumped into another bush And scratched them in again. Thessaly - Фессалия. В других вариантах стишка этот странный человек оказывается в других, не менее экзотических местах, например в Н...
Дети в лесу
Некоторые исследователи полагают, что стишок, с которым вы познакомитесь сегодня, так же, как и сказка The Babies in the Wood, основан на реальном событии - смерти в лесу Норфолка (неподалёку от Уоттона (Watton)) двух детей. ...
Про старушку
Это один из довольно старых стишков, который в печатном варианте в сборниках стишков Матушки Гусыни появился в 1784г. ...
Хоровод из цветов, а также о Мери и её барашке.
Две песенки в одном видеосюжете с вариациями и одной интерпретацией. :-) ...
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Английский язык с Матушкой Гусыней для детей и взрослых Сегодняшний, первый в новом году выпуск, будет немного вне темы. Длинные новогодние каникулы завершены и новый год окончательно вступил в свои права. Вы приступаете к выполнению планов, которые наметили на этот год. Надежды, как обычно, самые радужные.Хочется многое свершить и многого добиться. Иногда, оглядываясь на прошлое, вы можете заметить, что не всегда получалось достичь целей. Да, бывает, что иногда опускаются руки или мы натыкаемся на препятс...
Джек и рождественский пирог
В XIX в. было распространено мнение, что героем этого стишка было реальное лицо - управляющий Ричарда Уайтинга (Witing), последнего аббата монастыря в Гластон-бери. ...