Дополнено
сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе"
Библии (прим. внизу текста).
Также
в этом выпуске — 4-я глава Книги "Плач" (Плач Иеремии)
(Перевод и комментарии: И.М.Дьяконов, Л.Е.Коган, при участии Л.В.Маневича.
Издано: Ветхий Завет. Плач Иеремии. Экклезиаст. Песнь Песней. //
М.: РГГУ, 1998. Ссылки
на др. переводы, а тж на комм-и см. в вып.
рассылки за 2019 год.).
Кроткие
женщины сами / чад своих варили В пищу себе, когда гибла / дочь моего народа.
XI. каф
Лилсвой гнев Господь, / свою ярость довел до предела, Возжег огонь в Сионе,
/ спалил его основанья.
XII. ламед
Могли
ли думать цари земные, / все властители мира, Что войдут враг и неприятель
/ в ворота Иерусалима?
XIII. мем
Нечестье
его священников, / грехи пророков тому причиной, Что праведников кровь / в
нём проливали.
XIV. нун
Они
бродят по улицам, слепые, / испачканы кровью. Так что невозможно / к одеждам
их прикоснуться.
XV. самех
Прочь,
нечистые, — им кричали, — / прочь! Прочь! Не прикасайтесь!"
"Ходят, бродят", — о них говорили, — / но больше
средь народов жить не будут!"
XVI. пе
"Сам
Господь их уничтожил, / уж больше на них не взглянет!" Священников не
почтил враг, / не помиловал старейшин.
XVII. айн
Рябило
у нас в глазах — / всё ждали подмогу — тщетно!
С башен смотровых мы взирали / на народ, что не спас нас.
XVIII. цаде
Так
следят за каждым нашим шагом, / что не ступить на площадь, Близок конец наш,
коротки дни — /вот конец наш приходит.
XIX. коф
У
преследователей крылья легче, / чем у орлов небесных, По горам они нас гнали,
/ подстерегали в пустыне,
XX. реш
Хитростью
ими захвачен / помазанник Господа, дыханье наше, О коем мы сказали: "Под
его сенью / будем жить среди народов!"
XXI. шин
Шуми,
веселись, дочь Эдома, / что в стране Уц поселилась, И к тебе перейдет чаша:
/ опьянеешь, обнажишь срам свой!
XXII. тав
Явится
конец наказанью: / Иудея, тебя он больше не изгонит! А твое нечестье он накажет,
/ дочь Эдома, обнажит твои прегрешенья.
<Начиная с пе /
с> следование акростиху в русском переводе сталкивается с трудностями.
Исконно русских (незаимствованных) слов, начинающихся на ф (да и вообще
содержащих эту букву), практически нет. Довольно мало слов, начинающихся
на некоторые другие буквы русского алфавита, такие, как ц, щ, э идр. Кроме того, в еврейском алфавите букв меньше, чем в русском
(22 против 33, при этом не с каждой из русских букв могут
начинаться слова), а эффект акростиха при переводе состоит в том,
чтобы первая и последняя буквы алфавита оригинала соответствовали первой
и последней же в алфавите языка перевода. Поэтому были приняты следующие
соответствия: тав (последняя еврейская буква) = я; шин (предпоследняя)
= ш (сравнительно много русских слов начинается с ш, русская
буква ш и еврейский шин передают примерно одинаковые звуки,
да и внешне похожи: начертание Ш было заимствовано создателями славянской
азбуки именно из еврейского алфавита). Наконец, res (третья с конца)
= х.
В гл.
2, 3 и 4 акростих в трехстишиях XVI и XVII нарушает обычный
порядок еврейского алфавита (пе предшествует айн, а не наоборот).
Некоторые рукописи МТ, а также Пешитта и LXX в Лукиановой рецензии
восстанавливают «правильный» порядок трехстиший. Наш перевод следует за МТ,
так что перестановка русских <с> и р вполне отражает
специфику акростиха в оригинале.
Евангелист
Марк. РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ
17 Вечером пришел Иисус с двенадцатью. 18 За столом,
когда они ели, Иисус сказал:
— Я точно знаю: один из вас
предаст меня, один из тех, кто ест со Мною.
19 Они опечалились и стали один за другим
спрашивать:
— Но не я ведь?
20 Но Он ответил им:
—
Один из двенадцати, макающий хлеб в одно блюдо со Мной! 21 Да, Сын человеческий уходит,
как о том говорится в Писании. Но го́ре тому человеку,
который предаст Сына человеческого. Лучше бы не родиться вовсе тому человеку!
22 Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнес
над ним молитву благодарения, разломил и дал им со словами:
— Возьмите, это Мое тело!
23 Взяв чашу, Он произнес молитву благодарения
и подал им. И все пили из нее. 24 Он сказал им:
—
Это Моя кровь, которая проливается за стольких людей*,
кровь Нового Договора. 25 Говорю
вам: уже не пить Мне вино — плод виноградной лозы. Я* буду
пить новое вино в Царстве Бога.
14.24За стольких людей —
см. прим. к Мф 20.28 [— дословно:
"за многих". В еврейском языке слово "многие" употребляется
в инклюзивном смысле — "очень большое количество", а не в эксклюзивном,
как в европейских языках, где у него есть дополнительный оттенок: "но не все"].